Traducción generada automáticamente

Trois Ans Et Demi D'Amour
Patrick Bruel
Tres Años y Medio de Amor
Trois Ans Et Demi D'Amour
Ella, en su ventanaElle, à sa fenêtre
Él, sentado al borde de la camaLui, assis au bord du lit
Quizás ella lloraElle pleure peut-être
Él no ha entendidoLui n'a pas compris
Ella hace su maleta con una última sonrisaElle a fait son sac dans un dernier sourire
Y reúne desordenadamente sus recuerdosEt rassemblé en vrac ses souvenirs
Sabe que la noche es pesada y que es tardeElle sait que la nuit est lourde et qu'il est tard
Él sabe que ella se va esta nocheLui il sait qu'elle part ce soir
Ella se llevaElle emmène
Tres años y medio de amor y algunas semanasTrois ans et demi d'amour et quelques semaines
Sin tiempo para discursos pero sin odioPas le temps pour des discours mais pas de haine
Nos veremos algún día, vale la penaOn se reverra un jour, ça vaut la peine
Él, en un cineLui, dans un ciné
Ella, salta en un taxiElle, saute dans un taxi
Él, con el corazón heridoLui, le coeur blessé
Ella comienza su vidaElle commence sa vie
Él la ve perdida, la chica de ayerIl la revoit perdue la môme d'hier
Tan hermosa, ella que no creía saber cómo agradarSi belle elle qui croyait pas savoir plaire
Ella corre a deslizar sus sueños en otras nochesElle court glisser ses rêves dans d'autres nuits
Él se pierde en otras camasIl se perd dans d'autres lits
Ella se llevaElle emmène
Tres años y medio de amor y algunas semanasTrois ans et demi d'amour et quelques semaines
En cada historia que pasa y la arrastraDans chaque histoire qui passe et qui l'entraîne
Hacia mañanas que no valen la penaVers des matins qui n'en valent pas la peine
Él se llevaIl emmène
Tres años y medio de amor y algunas semanasTrois ans et demi d'amour et quelques semaines
Que se aferran a él, que recuerdanQui s'accrochent à lui, qui se souviennent
Ella volverá algún día, vale la penaElle repassera un jour, ça vaut la peine
Él, come cerezasLui, mange des cerises
Ella, ha gastado sus maletasElle, a usé ses valises
Ella acaricia un llavero vacío, quizás sonríeElle caresse un porte-clés vide, sourit peut-être
Él duerme con la puerta abiertaIl dort la porte ouverte
Ella se llevaElle emmène
Tres años y medio de amor pero que así seaTrois et demi d'amour mais qu'à cela ne tienne
Tres años y medio esta mañana que regresanTrois ans et demi ce matin qui reviennent
En un tren a París que la devuelveDans un train pour Paris qui la ramène
Él la llevaIl l'emmène
Por un poco más de amor y algunas semanasPour un peu plus d'amour et quelques semaines
Sin tiempo para discursos pero todo se encadenaPas le temps pour des discours mais tout s'enchaîne
Vivir uno sin el otro no valía la penaVivre l'un sans l'autre ça valait pas la peine
Él la llevaIl l'emmène
Por un poco más de amor y algunas semanasPour un peu plus d'amour et quelques semaines
Sin tiempo para discursos pero todo se encadenaPas le temps pour des discours mais tout s'enchaîne
Vivir uno sin el otro no valía la pena.Vivre l'un sans l'autre ça valait pas la peine.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: