Traducción generada automáticamente

Quand On S'Promène Au Bord De L'Eau
Patrick Bruel
Wenn Wir Am Wasser Spazieren Gehen
Quand On S'Promène Au Bord De L'Eau
Von Montag bis Samstag,Du lundi jusqu'au sam'di,
Um ein paar Groschen zu verdienen,Pour gagner des radis,
Wenn man ohne ElanQuand on a fait sans entrain
Sein kleines tägliches Ding macht,Son p'tit truc quotidien,
Den Vermieter ertragen,Subi le propriétaire,
Den Steuerbeamten, die Bäckerin,L'percepteur, la boulangère,
Und sein Hundeleben schleppen,Et trimballé sa vie d'chien,
Am Sonntag lebhaftLe dimanch' viv'ment
Gehen wir nach Nogent,On file à Nogent,
Dann scheint plötzlichAlors brusquement
Alles so charmant! ...Tout paraît charmant ! ...
{Refrain:}{Refrain:}
Wenn wir am Wasser spazieren gehen,Quand on s'promène au bord de l'eau,
Wie schön alles ist...Comm' tout est beau...
Welch Erneuerung...Quel renouveau ...
Paris in der Ferne scheint ein Gefängnis,Paris au loin nous semble une prison,
Unser Herz ist voller Lieder.On a le cœur plein de chansons.
Der Duft der BlumenL'odeur des fleurs
Dreht alles auf den KopfNous met tout à l'envers
Und das GlückEt le bonheur
Betrinkt uns für wenig Geld.Nous saoule pour pas cher.
Kummer und SorgenChagrins et peines
Von der Woche,De la semaine,
Alles ertrinkt im Blau, im Grün...Tout est noyé dans le bleu, dans le vert ...
Ein einziger Sonntag am Wasser,Un seul dimanche au bord de l'eau,
Zu den TremolosAux trémolos
Der kleinen Vögel,Des p'tits oiseaux,
Reicht aus, damit alle Tage schön erscheinen,Suffit pour que tous les jours semblent beaux
Wenn wir am Wasser spazieren gehen.Quand on s'promène au bord de l'eau.
Ich kenne trübsinnige Leute,J'connais des gens cafardeux
Die sich ständig den Kopf zerbrechenQui tout l'temps s'font des ch'veux
Und davon träumen, woanders hinzugehenEt rêv'nt de filer ailleurs
In eine bessere Welt.Dans un monde meilleur.
Sie geben Unmengen Geld aus,Ils dépens'nt des tas d'oseille
Um Wunder zu entdecken.Pour découvrir des merveilles.
Aber mir tut das Herz weh...Ben moi, ça m'fait mal au cœur ...
Denn man braucht nicht weit zu suchen,Car y a pas besoin
Um einen Ort zu finden,Pour trouver un coin
Wo man sich wohlfühlt,Où l'on se trouv' bien,
Das ist nicht so schwer...De chercher si loin...
{Refrain}{Refrain}




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: