Traducción generada automáticamente

Ma Plus Belle Histoire D'Amour
Patrick Bruel
Mi historia de amor más bella
Ma Plus Belle Histoire D'Amour
Desde lo más lejano, déjame volverDu plus loin, que me revienne
La sombra de mi viejo amorL´ombre de mes amours anciennes
Desde el más lejano, desde la primera citaDu plus loin, du premier rendez-vous
Desde el momento de las primeras oracionesDu temps des premières peines
En ese momento, yo tenía quince años, apenasLors, j´avais quinze ans, à peine
Corazón blanco con garras en las rodillasCœur tout blanc, et griffes aux genoux
Lo que era, llegué tempranoQue ce furent, j´étais précoce
Amor tierno de un niñoDe tendres amours de gosse
O las mordeduras de un amor locoOu les morsures d´un amour fou
Por lo que él puede recordarDu plus loin qu´il m´en souvienne
Si desde entonces, dije «Te amoSi depuis, j´ai dit "je t´aime"
Mi mejor historia de amor eres túMa plus belle histoire d´amour, c´est vous
Así es, no fui sabioC´est vrai, je ne fus pas sage
Y he pasado muchas páginasEt j´ai tourné bien des pages
Sin leerlos, blanco, y luego nada en ellosSans les lire, blanches, et puis rien dessus
Así es, no fui sabioC´est vrai, je ne fus pas sage
Y mis guerreros que pasanEt mes guerriers de passage
Apenas visto, ya desaparecidoA peine vus, déjà disparus
Pero a través de su caraMais à travers leur visage
Ya era tu imagenC´était déjà votre image
Fuiste tú y el corazón desnudoC´était vous déjà et le cœur nu
Estaba empacando mis maletasJe refaisais mes bagages
Y persiguió mi espejismoEt poursuivais mon mirage
Mi mejor historia de amor eres túMa plus belle histoire d´amour, c´est vous
En el largo caminoSur la longue route
¿Quién te llevó a ti?Qui menait vers vous
En el largo caminoSur la longue route
Me estaba volviendo loco corazónJ´allais le cœur fou
El viento de diciembreLe vent de décembre
Congelado en mi cuelloMe gelait au cou
¿Qué importaba diciembre?Qu´importait décembre
Si fuera por tiSi c´était pour vous
Era largo el caminoElle fut longue la route
Pero lo hice, el caminoMais je l´ai faite, la route
Ese, que te llevó a tiCelle-là, qui menait jusqu´à vous
Y no soy perjurioEt je ne suis pas parjure
Si esta noche te lo juroSi ce soir, je vous jure
Que, para ti, la había hecho de rodillasQue, pour vous, je l´eus faite à genoux
Habría tomado muchos másIl en eut fallu bien d´autres
Que algunos apóstoles malvadosQue quelques mauvais apôtres
Ya sea invierno o nieve en mi cuelloQue l´hiver ou la neige à mon cou
Para que pierda la pacienciaPour que je perde patience
Y calmé mi violenciaEt j´ai calmé ma violence
Mi mejor historia de amor eres túMa plus belle histoire d´amour, c´est vous
Pero tanto invierno y otoñoMais tant d'hiver et d'automne
Noche, día, y nadieDe nuit, de jour, et personne
Nunca estuviste en la citaVous n´étiez jamais au rendez-vous
Y de ti, perdiendo corajeEt de vous, perdant courage
De repente, me tomó rabiaSoudain, me prenait la rage
Dios, que te necesitabaMon dieu, que j´avais besoin de vous
Deja que el diablo te lleveQue le diable vous emporte
Otros me abrieron sus puertasD´autres m´ont ouvert leur porte
Happy, me alejaba de tiHeureuse, je m´en allais loin de vous
Sí, te he sido infielOui, je vous fus infidèle
Pero aún regresabasMais vous revenais quand même
Mi mejor historia de amor eres túMa plus belle histoire d´amour, c´est vous
Lloré mis lágrimasJ´ai pleuré mes larmes
Pero que era dulce conmigoMais qu´il me fut doux
Oh, qué dulce fue para míOh, qu´il me fut doux
Esta primera sonrisa de tiCe premier sourire de vous
Y por una lágrimaEt pour une larme
¿Quién vino de ti?Qui venait de vous
Lloré por amorJ´ai pleuré d´amour
¿Te acuerdas?Vous souvenez-vous?
Fue, una noche, en septiembreCe fut, un soir, en septembre
Viniste a esperarmeVous étiez venus m´attendre
Justo aquí, ¿te acuerdas?Ici même, vous en souvenez-vous?
Para verte sonreírA vous regarder sourire
Para amarte, sin decir nadaA vous aimer, sans rien dire
Fue entonces cuando me di cuenta, de repenteC´est là que j´ai compris, tout à coup
Había terminado mi viajeJ´avais fini mon voyage
Y bajé mi equipajeEt j´ai posé mes bagages
Habías venido a la citaVous étiez venus au rendez-vous
No importa lo que uno pueda decir al respectoQu´importe ce qu´on peut en dire
Quería decírteloJe tenais à vous le dire
Esta noche te doy las gracias por tuCe soir je vous remercie de vous
No importa lo que uno pueda decir al respectoQu´importe ce qu´on peut en dire
Vine a decírteloJe suis venue pour vous dire
Mi mejor historia de amor eres túMa plus belle histoire d´amour, c´est vous



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: