Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.931

Maux D'Enfants

Patrick Bruel

Letra

Maux D'Enfants

Maux D'Enfants

Vuelves temprano, más temprano que antesTu rentres tôt, plus tôt qu'avant
Enciendes tu compu, esperasTu allumes ton ordi, tu attends
Todos están ahí, detrás de la pantallaIls sont tous là, derrière l'écran
Esta vez de nuevo, no es tu díaCette fois encore, c'est pas ta fête
Aun así lees, bajas la cabezaTu lis quand même, tu baisses la tête
Tendrá que pararIl faudra bien que ça s'arrête
Estas palabras lanzadas, un poco por verCes mots jetés, un peu pour voir
Detrás de un teclado, quién sabeDerrière un clavier, va savoir
Qué niño sabio toma el controlQuel enfant sage prend le pouvoir
Solo en su habitación, un chico se ríeSeul dans sa chambre, un gamin rit
Para hacer reír a los demás con élPour faire rire les autres avec lui
Y hoy te toca a tiEt ça tombe sur toi aujourd'hui
Seca tus lágrimas, mírameSèche tes larmes, Regarde-moi
Me duele aún más que a ti cuando tus ojos me preguntan '¿Por qué?'J'ai encore plus mal que toi quand tes yeux me demandent 'Pourquoi ?'
Repetimos lo que escuchamosOn répète c'que l'on entend
Buscamos nuestro lugar en el vientoOn cherche sa place dans le vent
Pero son solo Maux...d'enfantsMais ce n'sont que des Maux...d'enfants
Para una chica, que les dice noPour une fille, qui leur dit non
Para un chico que ama a otro chicoPour un garçon qui aime un garçon
Por una pequeña frase tontaPour une petite phrase à la con
Porque en medio de un patio de escuelaParce qu'au milieu, d'une cour d'école
No solo vuelan los globosIl n'y a pas qu'les ballons qui volent
No solo hay juegos divertidosIl n'y a pas que des jeux drôles
Quién es patético, quién es el reyQui est minable, qui est cador
Por una chaqueta, o un celularPour un blouson, ou un portable
Es tan fácil matarC'est si facile de mettre à mort
Levanta la cabeza, mírameLève la tête, regarde-moi
Me duele aún más que a tiJ'ai encore plus mal que toi
(Sí, Fouiny Babe)(Yeah, Fouiny Babe)

Y nos cruzamos con montones de matones virtualesEt on les croise à la pelle, les voyous virtuels
Las chicas tienen 13 años, ya quieren ser sensualesLes p'tites ont 13 piges, veulent déjà être sensuelles
Las paredes ya no tienen oídos, tienen Bluetooth ADSLLes murs n'ont plus d'oreilles ils ont Bluetooth ADSL
Y jugamos al juego de quién será el más cruelEt on joue au jeu de celui qui sera le plus cruel
Los comentarios piden ayuda, a veces las palabras son lágrimasLes commentaires appellent au secours, parfois les mots sont des larmes
Los teclados disparan, las compus son armasLes claviers ça tire, les ordis sont des armes
'Mamá me quedo en mi cuarto, mamá no tengo mucha hambre, mamá hice sufrir pero es corto como un estribillo''Maman j'reste dans ma chambre, maman j'ai pas trop faim, maman j'ai fait souffrir mais c'est court comme un refrain'
Encuentros en la red, ya ni sabes con quién hablasRencontres sur le net, tu sais même plus qui tu vois
Los mensajes son privados, ya no hace falta levantar la vozPrivés sont les messages, plus besoin d'se casser la voix
Te quiero no por SMS y me haces falta por e-mailJe t'aime pas SMS et tu me manques par e-mail
Me diste like en Twitter y rompiste por BBLTu m'as kiffé sur Twitter et t'as rompu par BBL
Cuando era chico no teníamos computadoraMoi quand j'étais petit on avait pas d'ordinateur
Nos quedábamos jugando al fútbol y hablando por horasOn restait jouer au foot et on parlait pendant des heures
Tú estás solo frente a la pantalla, incluso en días de fiestaToi t'es seul devant l'écran, et même les jours de fête
Dime con quién navegas, te diré cómo tratasDis-moi avec qui tu surfes, j'te dirai qui tu traites

¿Por qué? PregúntalesPourquoi ? Demande leur
No saben, creen jugar como los grandesIls n'savent pas, ils croient jouer comme les grands
A otras guerras, a otros juegos de niñosA d'autres guerres, à d'autres jeux d'enfants
Levanta la cabeza, habla, te escuchoLève la tête, parle, je t'entends
Cambia el rumbo del vientoChange le sens du vent
El odio se cuela, en las maletasLa haine se glisse, dans les bagages
En la era de los libros de imágenesA l'âge des livres d'images
(Sí, ¿cómo levantar la cabeza de mi teclado?)(Yeah, comment lever la tête de mon clavier ?)
Seca tus lágrimas, mírameSèche tes larmes, regarde-moi
(Si quieres hablar, abre una cuenta)(T'as qu'à ouvrir un compte si tu veux parler)
Tantas palabras entre medias para tiTellement d'entre-mots pour toi
(Papá, no tengo mucho tiempo, estoy conectado)(Papa j'ai plus trop l'temps, j'suis connecté)
Cuando tus ojos preguntan '¿Por qué?'Quand tes yeux demandent 'Pourquoi ?'
(Estoy tranquilo en mi cuarto, sabes moverte)(J'suis tranquille dans ma chambre, tu sais bouger)
Si no lo mencionas.Si tu n'en parles pas.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección