Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 11

On En Parle

Patrick Bruel

Letra

De Qué Hablamos

On En Parle

Caminas por la calle, y ya no hay nadie que te espereTu traverses la rue, y a plus personne pour t'attendre
Cruzando el mundo, nadie que te entiendaTu traverses le monde, plus personne pour te comprendre
Buscas el amor en las últimas direcciones que te quedanTu cherches l'amour aux dernières adresses qu'il te reste
Y te pierdes en los espejos de un mundo que se odiaEt tu t'perds dans les miroirs d'un monde qui se déteste
¿Qué nos quedará cuando cerremos la última páginaQu'est-ce qu'il nous restera quand on fermera la dernière page
Del último libro, del último día, de la última tormenta?Du dernier roman, du dernier jour, du dernier orage
¿Quién nos hablará cuando casi no sepamos nada?Qui nous parlera quand on n'saura presque plus rien
¿Quién podrá realmente decirnos qué significa mañana?Qui pourra vraiment nous dire ce que veut dire demain
De qué hablamos, de qué hablamos, de qué hablamos, dimeOn en parle, on en parle, on en parle, dis-moi
De qué hablamosOn en parle

Sí, aún tengo miedo y sigo haciendo las preguntas de ayerOui, j'ai encore peur et je pose les questions d'hier
Las que ahogamos, las que quedaron en el aireCelles qu'on a noyées, celles qui sont restées en l'air
Hemos perdido la guerra de las ideas, de compartirOn a perdu la guerre des idées, du partage
Hemos dejado todo, ensuciado el paisajeOn a quitté la toute, sali la paysage
Hemos matado los juegos de los niños traviesosOn a tué les jeux des enfants pas trop sages
Y dejado que se instalen los nuevos dioses del carnageEt laissé s'installer les nouveaux dieux du carnage
Nos empujamos, nos tambaleamos, ensuciamos las promesasOn bouscule, on bascule, on salit les promesses
Las mentiras, las fake news, las traiciones nos oprimenLes mensonges, les fake news, les trahisons oppressent
De qué hablamos, de qué hablamos, de qué hablamos, dimeOn en parle, on en parle, on en parle, dis-moi
De ese humo blanco, de esta tierra que ardeDe cette fumée blanche, de cette terre qui brûle
De esos niños que caen, asfixiados en sus burbujasDe ces enfants qui tombent, asphyxiés dans leurs bulles
De esas sombras que se hunden en el fondo de los océanosDe ces ombres qui sombrent au fond des océans
De esta amarga regresión que insulta al tiempoDe cette régression amère qui insulte le temps
De qué hablamosOn en parle

Dime, ¿hablas en serio o solo finges no escuchar?Dis-moi, t'es sérieux ou tu fais semblant de pas entendre
Dime, ¿son tus ojos o solo finges no entender?Dis-moi, c'est tes yeux ou tu fais semblant d'pas comprendre
Ese trueno que retumba y se llevará todo con élCe tonnerre qui gronde et qui va tout prendre avec lui
Que arrasará todo bajo esta maldita lluviaQui va tout emporter sous cette putain de pluie
De qué hablamos, de qué hablamos, de qué hablamos, dimeOn en parle, on en parle, on en parle, dis-moi
Y cuando nuestros hijos nos hagan preguntasEt puis quand nos enfants nous poseront des questions
Que ya no podremos ahogar en respuestas estúpidasQu'on pourra plus s'noyer dans des réponses à la con
Que ya no podremos hablar de luces al final del caminoQu'on pourra plus parler de lueurs au bout du chemin
Que no sabíamos, que sabíamos mal, que no sabíamos nadaQu'on savait pas, qu'on savait mal, qu'on savait rien
Que sobre todo ya ni siquiera sabemos qué significa mañanaQu'on sait surtout même plus ce que veut dire demain
De qué hablamosOn en parle
De qué hablamosOn en parle

No te queda nada cuando los juegos están hechosIl ne te reste rien lorsque les jeux sont faits
Y tu puerta se bloquea en medio de los arrepentimientosEt ta porte se bloque au milieu des regrets
Buscas la salida, sudas, te ahogasTu cherches la sortie, tu transpires, tu t'essouffles
Y tus lágrimas de sudor se pierden en un abismoEt tes larmes de sueur se perdent dans un gouffre
¿Sabes que en ese abismo está nuestro reflejoSais-tu que dans ce gouffre il y a notre reflet
Y el niño que fuimos, borrado bajo las lágrimas?Et l'enfant qu'on était, sous les larmes, effacé
El miedo se ha instalado en nuestras vidas, en nuestras callesLa peur s'est engagée dans nos vies, dans nos rues
Nos perdemos, chocamos con el laberinto que mataOn se perd, on se cogne au labyrinthe qui tue
Por más que quieras salir, el laberinto se regocijaT'as beau vouloir sortir, le labyrinthe exulte
Mira por la ventana, a ti te están ejecutandoRegarde par la fenêtre, c'est toi qu'on exécute
De qué hablamos, de qué hablamos, dimeOn en parle, on en parle, dis-moi
De este mundo que se desmorona, de este cinismo ambientalDe c'monde qui se délite, de ce cynisme ambiant
Los gritos se han convertido en un silencio heladoLes cris sont devenus un silence glaçant
Decidimos en un tweet quiénes son los buenos y los malosOn décide en un tweet des bons et des méchants
Las risas hacen un ruido que me congela la sangreLes rires font un vacarme qui me glace le sang
Porque reímos a pesar de todo, a costa de las lágrimasParce qu'on rit en dépit, aux larmes et aux dépens
Provocamos, aplastamos, nos agitamos, nos libramosOn provoque, on écrase, on s'agite, on s'acquitte
Pero las únicas grandes guerras son las que evitamos.Mais les seules grandes guerres sont celle qu'on évite


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección