Traducción generada automáticamente

Où Es-Tu
Patrick Bruel
Wo Bist Du
Où Es-Tu
Eile AFP, ein Anruf, du musst gehenDépêche AFP, un coup de fil, tu dois partir
Schnell, eine Fototasche, deine Objektive, etwas zum SchreibenVite, un sac photo, tes objectifs, de quoi écrire
In dieser schlafenden Straße halte ich dich fest, pass auf dich aufDans cette rue qui dort, je te sers fort, fais gaffe à toi
Ich weiß, dass du keine Angst hast, aber ich friere ein wenigJe sais que tu n'as pas peur mais moi, j'ai un peu froid
Dein Flugzeug hebt wieder ab, zu welchem Krieg, zu welchem KampfTon avion s'envole encore vers quelle guerre, vers quel combat
Einmal mehr werden die Kinder fragen, warum du gehstUne fois de plus les enfants demanderont pourquoi t'y vas
Einmal mehr werde ich antworten, dass ohne ihre Mama niemand wissen wirdUne fois de plus je répondrai, que sans leur maman, personne ne saura
Und dass während all dieser Zeit nur deine Bilder von dir erzählen werdenEt que pendant tout ce temps, seules tes images parleront de toi
Wo bist du? Hörst du mich?Où es-tu? M'entends-tu?
Zehn Tage bist du weg und deine Nachrichten werden rarDix jours que tu es partie et tes messages se font rares
Im Radio haben sie gesagt, dass die Rebellen die Macht übernehmenÀ la radio, ils ont dit que les rebelles prennent le pouvoir
Heute Morgen in der Schule haben die Kinder die Geschichte gehörtCe matin, à l'école, les enfants ont entendus l'histoire
Ich leide, weil ich deine Haut nicht spüre, wenn der Abend kommtMoi, je crève de ne pas sentir ta peau quand viens le soir
Vor dem Fernseher kenne ich den Preis jedes BildesDevant la télé, je sais le prix de chaque image
So viel Angst, deinen Namen eines Tages auf der Titelseite zu sehenTellement peur de voir ton nom un jour en première page
Ich höre dich unter einem Regen aus Feuer und Hölle rennenJe t'entends courir sous une pluie de feu et d'enfer
Ich schicke dir, was ich kann, all unsere Lächeln in deinen WüstenJe t'envoie ce que je peux, tous nos sourires dans tes déserts
Wo bist du? Hörst du mich?Où es-tu? M'entends-tu?
Eile AFP, mitten in der Nacht, du kommst nicht zurückDépêche AFP, en pleine nuit, tu ne rentres pas
Eine Journalistin entführt, alle Fernseher reden nur darüberUne journaliste enlevée, toutes les télés ne parlent que de ça
Überall dein Foto mit dem Schriftzug „Wir vergessen dich nicht“Un peu partout ta photo avec écrit « on t'oublie pas
Die Kinder schauen mich an, sagen nichts, wir werden auf dich warten (wir werden auf dich warten)Les enfants me regardent, ne disent rien, on t'attendra (on t'attendra)
Wo bist du? Hörst du mich?Où es-tu? M'entends-tu?
Du hast mir gesagt, dass du an manchen Abenden weinst, wenn du einschläfstTu m'as dit que certains soirs tu t'endors en pleurant
Dass die Fenster der Welt sich leise über dich schließenQue les fenêtres du monde se ferment sur toi en chuchotant
Ich sage dir, du musst durchhalten, dass alle hier deiner Geschichte folgenJe te dis qu'il faut tenir que tous ici suivent ton histoire
Ich halte mich an diesen Lächeln fest, die an mir in den Fluren vorbeiziehenJe m'accroche à ces sourires qui passent sur moi dans les couloirs
Ich sehe dich morgen über die Landebahn rennen, vielleichtJe te vois courir sur le tarmac demain peut être
Ich höre dich kommen, ich halte dich schon in meinen Träumen festJe t'entends venir je te serre déjà dans mes rêves



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patrick Bruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: