Traducción generada automáticamente

Constantine's Dream
Patti Smith
Le Rêve de Constantin
Constantine's Dream
À Arezzo, j'ai rêvé d'un rêveIn Arezzo I dreamed a dream
De Saint François qui s'est agenouillé et a priéOf Saint Francis who kneeled and prayed
Pour les oiseaux, les bêtes et toute l'humanitéFor the birds and the beasts and all humankind
Tout au long de la nuit, je me sentais attiré par luiAll through the night I felt drawn in by him
Et je l'ai entendu appelerAnd I heard him call
Comme un hymne lointainLike a distant hymn
Je me suis éloigné du silence de ma chambreI retreated from the silence of my room
Descendant les pierres anciennes lavées par l'aubeStepping down the ancient stones washed with dawn
Et je suis entré dans la basilique qui portait son nomAnd entered the basilica that bore his name
En voyant son effigie, j'ai baissé la têteSeeing his effigy I bowed my head
Et mon cœur battant, je le lui ai donnéAnd my racing heart I gave to him
Je me suis agenouillé et j'ai priéI kneeled and prayed
Et le sommeil que je ne pouvais trouver dans la nuitAnd the sleep that I could not find in the night
Je l'ai trouvé à travers luiI found through him
J'ai vu devant moi le monde de son mondeI saw before me the world of his world
Le champ lumineux, les oiseaux en abondanceThe bright field,the birds in abundance
Toute la nature dont il chantaitAll of nature of which he sang
Chantant de luiSinging of him
Toute la beauté qui l'entourait alors qu'il marchaitAll the beauty that surrounded him as he walked
Sa nature qui était la nature elle-mêmeHis nature that was nature itself
Et je l'ai entendu - je l'ai entendu parlerAnd I heard him-I heard him speak
Et les oiseaux chantaient doucementAnd the birds sang sweetly
Et les loups léchaient ses piedsAnd the wolves licked his feet
Mais je ne pouvais pas me donner à luiBut I could not give myself to him
Je ressentais un autre appel de la basilique elle-mêmeI felt another call from basilica itself
L'appel de l'art - l'appel de l'hommeTha call of art-the call of man
Et la beauté du matériel m'a éloignéAnd the beauty of material drew me away
Et je me suis réveillé, et j'ai vu sur le murAnd I awoke,and beheld upon the wall
Le rêve de ConstantinThe dream of Constantine
L'œuvre de Piero della FrancescaThe handiwork of Piero della Francesca
Qui avait été là où j'étaisWho had stood where I stood
Avec son pinceau, il a tracé La Légende de la Vraie CroixWith his brush stroked The Legend of the True Cross
Il a imaginé Constantin avançant pour saluer l'ennemiHe envisioned Constantine advancing to greet the enemy
Mais alors qu'il passait la rivièreBut as he was passing the river
Une peur inhabituelle a saisi ses entraillesAn unaccustomed fear gripped his bowels
Une anticipation si écrasante qu'elle se manifestait par vaguesAn anticipation so overwhelming that it manifested in waves
Tout au long de la nuit, un rêve s'est dirigé vers luiAll through the night a dream drew toward him
Comme une croisade en marcheAs an advancing Crusade
Il dormait dans sa tente sur le champ de batailleHe slept in his tent on the battlefield
Tandis que ses hommes montaient la gardeWhile his men stood guard
Et un ange l'a réveilléAnd an angel awoke him
Constantin, dans son rêve, s'est éveilléConstantine within his dream awoke
Et ses hommes ont vu une lumière passer sur le visage du roiAnd his men saw a light pass over the face of the king
Le roi troubléThe troubled King
Et l'ange est venu et lui a montréAnd the angel came and showed to him
Le signe de la vraie croix dans le cielThe sign of the true cross in heaven
Et dessus était écritAnd upon it was written
(Dans ce signe, tu vaincras)(In this sign shall thou conquer)
Au loin, les tentes de son armée étaient éclairées par la lumière de la luneIn the distance the tents of his army were lit by moonlight
Mais un autre roi de radiance illuminait le visage de ConstantinBut another king of radiance lit the face of Constantine
Et dans la lumière du matinAnd in the morning light
L'artiste, voyant que son œuvre était achevéeThe artist,seeing his work was done
Vit que c'était bonSaw that it was good
(Dans ce signe, tu vaincras)(In this sign shall thou conquer)
Il laissa tomber son pinceau et tomba dans un sommeil à luiHe let his brush drop and passed into a sleep of his own
Et il rêva de Constantin portant au combat dans sa main droiteAnd he dreamed of Constantine carrying into battle in his right hand
Une croix blanche immaculée, sans tacheAn immaculate,undefiled single white Cross
Piero della Francesca, alors que son pinceau touchait le murPiero della Francesca,as his bursh stroked the wall
Fut rempli d'une torpeurWas filled with a torpor
Et tomba dans un rêve à luiAnd fell into a dream of his own
De la géométrie de son cœur, il l'a tracéFrom the geometry of his heart he mapped it out
Il a vu le roi se lever, équipé d'une armureHe saw the King rise,fitted with armor
Monté sur un cheval blancSet upon a white horse
Une croix immaculée dans sa main droiteAn immaculate cross in his right hand
Il avançait vers l'ennemiHe advanced toward the enemy
Et la symétrie, la perfection de ses mathématiquesAnd the symmetry,the perfection of his mathematics
A causé la dispersion de l'ennemiCaused the scattering of the enemy
Agités, brisés, ils fuyaientAgitated,broken,they fled
Et Piero della Francesca, se réveillant, s'écriaAnd Piero della Francesca waking,cried out
Tout est art - tout est avenir !All is art-all is future!
Oh seigneur, laisse-moi mourir sur le dos de l'aventureOh lord let me die on the back of advanture
Avec un pinceau et un œil plein de lumièreWith a brush and an eye full of light
Mais alors qu'il avançait en âgeBut as he advanced in age
La lumière était ôtée de ses yeuxThe light was shorn from his eyes
Et aveuglé, il s'allongea sur son litAnd blinded,he laid upon his bed
Un matin d'octobre 1492, et murmuraOn an October moring 1492,and whispered
Oh seigneur, laisse-moi mourir sur le dos de l'aventureOh lord let me die on the back of adventure
Oh seigneur, laisse-moi mourir sur le dos de l'aventureOh lord let me die on the back of adventure
Et à un monde de distance - un monde de distanceAnd a world away-a world away
Sur trois grands naviresOn three great ships
L'aventure elle-même comme pour répondreAdventure itself as if to answer
Se dirigeant vers le Nouveau MondePulling into the New World
Et aussi loin que ses yeux pouvaient voirAnd as far as his eyes could see
Ne plus être aveugleNo longer blind
Toute la nature intacte - belle - belleAll of nature unspoiled-beautiful-beautiful
D'une manière qui aurait soulevé le cœur de Saint FrançoisIn such a manner that would have lifted the heart of St.Francis
Dans le royaume de l'amour universelInto the realm of universal love



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patti Smith y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: