Traducción generada automáticamente
Le petit ballon rouge
Paul Dalbret
El pequeño globo rojo
Le petit ballon rouge
¿Por qué lloras, mamá querida?Pourquoi pleu's-tu p'tit' mèr' chérie
Veo lágrimas en tus ojos.Je vois des larmes dans tes yeux.
¿Mi hermanita no está curada?Ma p'tit' sœur n'est donc pas guérie ?
Me dijiste que estaba mejor...Tu me disais qu'elle allait mieux...
En casa siempre lloramos,A la maison toujours on pleure,
es por ella y sin embargoC'est à cause d'elle et pourtant
Te escuché decir hace un ratoJe t'entendais dir' tout à l'heure
Que ahora estaba muy feliz.Qu'elle était bien heureuse maint'nant
{Estribillo:}{Refrain:}
No entiendo estas palabras extrañas,Je ne comprends pas ces propos étranges
sin embargo te escuché bien... Dijiste hace un ratoPourtant j'entendais bien... Tu disais tantôt
Que ya no la veríamos y que entre los ángelesQu'on n'la verrait plus et qu'parmi les anges
Se había ido al cielo... arriba.Elle était partie dans le ciel... là-haut.
Mi querido niño, toma tu muñeca,Ma chère enfant, prends ta poupée,
vamos al bosque, verás de nuevoAllons au bois, tu reverras
A tus compañeras ocupadasTes camarades occupées
de trapos y chucherías.De chiffons et de falbalas.
Y mientras el niño se divierteEt pendant que l'enfant s'amuse
riendo, cantando, todo en sus juegosRiant, chantant, toute à ses jeux
Buscando la excusa de la alegríaDe la gaîté cherchant l'excuse
La mamá dice: 'Es la edad feliz...La maman dit : «C'est l'âge heureux...
{Estribillo:}{Refrain:}
Edad despreocupada, ignorante de la vida,Age insouciant, ignorant la vie,
edad donde vemos el cielo siempre hermosoAge où nous voyons le ciel toujours beau
Por una muñeca la linda olvidaPour une poupée la mignonne oublie
A su querida hermanita que está en el cielo arriba.'Sa chèr'petit' sœur qu'est dans l'ciel là-haut.»
Pero de repente se grita, se mueveMais tout à coup l'on crie, on bouge
Y toda la banda alegre se vaEt tout' la band'joyeuse s'en va
Hacia el vendedor de globos rojosVers le marchand d'ballons rouges
'¡Quiero uno, mamá!... Ese...'«J'en veux un, maman !.. Celui-là...»
'¡Vamos... toma! ¡Pequeña loca!'«Allons... tiens... prends ! Petite folle !
'¡Y sujétalo bien!' - 'Gracias mamá!'Et tiens-le bien !» - «Merci maman !»
'¡Lo soltaste!' El globo se eleva.«Tu l'as lâché !» L'ballon s'envole.
'Debería regañarte severamente.'«Je devrais t' gronder sévèr'ment.»
{Estribillo:}{Refrain:}
'No, no regañes, mamá linda,«Ohi non, ne grond'pas, petit' mèr' jolie,
Lo hice a propósito... Elegí el más bonito...Je l'ai fait exprès... J'ai choisi l'plus beau...
Mira... se va hacia mi querida hermanita,Regarde... il s'en va vers ma sœur chérie,
Mi bella hermanita que está en el cielo arriba.'Ma bell'petit' sœur qu'est dans l'ciel là-haut.»



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paul Dalbret y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: