Traducción generada automáticamente

Ojos Negros
Paula Cendejas
Yeux Noirs
Ojos Negros
Je t'ai revu (non-oh)Te volví a ver (no-oh)
Mes jambes tremblaient jusqu'aux piedsMe temblaban hasta los pies
J'ai voulu dire : Comment ça va ? (Ça va)Quise decir: ¿Qué tal te fue? (Fue)
Mais tout ça, je l'ai imaginéPero todo lo imaginé
Et si c'était vrai ?¿Y qué si fuera verdad?
Et cette bouche à embrasser ? (ok)¿Y esa boca tuya poder besar? (ok)
Pour des yeux noirsPor unos ojos negros
Que vais-je faire, que vais-je faire ?¿Qué voy a hacer, qué voy a hacer?
Pour ces yeux noirs, je suis mortPor esos ojos negros yo morí
Et maintenant que je les revois, je revisY ahora que vuelvo a verlos, reviví
Pour ces yeux noirs, je n'ai pas vu (je n'ai pas vu)Por esos ojos negros yo no vi (yo no vi)
Que peut-être tu n'étais pas pour moi (non, non)Que a lo mejor tú no eras para mí (no, no)
Il n'y a jamais eu de nous deux (eh-eh)Nunca existió un tú y yo (eh-eh)
Mais qu'est-ce que j'ai envie de te le fairePero qué ganitas de hacértelo
Il n'y a jamais eu de nous deuxNunca existió un tú y yo
Mais qu'est-ce que j'ai envie de te le faire (te le faire)Pero qué ganitas de hacértelo (hacértelo)
Je rêve de toi à La Havane (La Havane)Sueño contigo en La Habana (La Habana)
Bien serrés tous les deuxBien agarraditos los dos
Et même si tu ne m'appelles pas DianaY aunque no me llame Diana
Tu es directement allé à mon cœur (à mon cœur)Tú fuiste directo a mi corazón (a mi corazón)
Je commence à penser que je suis invisibleEmpiezo a pensar que soy invisible
Pour tes yeux noirsPara tus ojos negros
Je veux crier pour que tu regardes juste (regardes)Te quiero gritar pa' que solo mires (mires)
Même si ce n'est qu'un momentAunque solo sea un momento
Pour des yeux noirsPor unos ojos negros
Que vais-je faire, que vais-je faire ? (Bébé)¿Qué voy a hacer, qué voy a hacer? (Bebé)
Pour des yeux noirsPor unos ojos negros
Que vais-je faire ?¿Qué voy a hacer?
Pour ces yeux noirs, je suis mort (je suis mort)Por esos ojos negros yo morí (yo morí)
Et maintenant que je les revois, je revisY ahora que vuelvo a verlos reviví
Pour ces yeux noirs, je n'ai pas vuPor esos ojos negros yo no vi
Que peut-être tu n'étais pas pour moiQue a lo mejor tú no eras para mí
Il n'y a jamais eu de nous deux (eh-eh)Nunca existió un tú y yo (eh-eh)
Mais qu'est-ce que j'ai envie de te le faire (eh-eh)Pero qué ganitas de hacértelo (eh-eh)
Il n'y a jamais eu de nous deuxNunca existió un tú y yo
Mais qu'est-ce que j'ai envie de te le faire (te le faire)Pero qué ganitas de hacértelo (hacértelo)
Je t'ai revuTe volví a ver
Mes jambes tremblaient jusqu'aux piedsMe temblaban hasta los pies
J'ai voulu dire : Comment ça va ?Quise decir: ¿Qué tal te fue?
Mais tout ça, je l'ai imaginé (ey)Pero todo lo imaginé (ey)
Pour ces yeux noirs, je suis mort (je suis mort)Por esos ojos negros yo morí (yo morí)
Et maintenant que je les revois, je revis (revis, revis)Y ahora que vuelvo a verlos reviví (reviví, reviví)
Pour ces yeux noirs, je n'ai pas vuPor esos ojos negros yo no vi
Que peut-être tu n'étais pas pour moiQue a lo mejor tú no eras para mí
Que vais-je faire, que vais-je faire ?¿Qué voy a hacer, qué voy a hacer?
Que vais-je faire, que vais-je faire ?¿Qué voy a hacer, qué voy a hacer?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paula Cendejas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: