Traducción generada automáticamente

Canto Das Três Raças
Paulo César Pinheiro
Song of the Three Races
Canto Das Três Raças
No one heard a sob of painNinguém ouviu um soluçar de dor
In the song of Brazil.No canto do Brasil.
A sad lament has always echoedUm lamento triste sempre ecoou
Since the warrior IndianDesde que o índio guerreiro
Was taken captive and sang from there.Foi pro cativeiro e de lá cantou.
The Black man raised a song of revolt in the airNegro entoou um canto de revolta pelos ares
In the Quilombo dos Palmares, where he found refuge.No Quilombo dos Palmares, onde se refugiou.
It was the struggle of the rebelsFora a luta dos inconfidentes
To break the chains.Pela quebra das correntes.
It was all for nothing.Nada adiantou.
And from war to peace, from peace to war,E de guerra em paz, de paz em guerra,
All the people of this landTodo o povo dessa terra
When they can sing,Quando pode cantar,
Sing out of pain.Canta de dor.
And it echoes night and day: it’s deafening.E ecoa noite e dia: é ensurdecedor.
Oh, what agonyAi, mas que agonia
The song of the worker...O canto do trabalhador...
This song that should be a song of joyEsse canto que devia ser um canto de alegria
Sounds only like a sob of pain.Soa apenas como um soluçar de dor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paulo César Pinheiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: