Traducción generada automáticamente

Canto Das Três Raças
Paulo César Pinheiro
Zang van de Drie Rassen
Canto Das Três Raças
Niemand hoorde een snik van pijnNinguém ouviu um soluçar de dor
In het gezang van Brazilië.No canto do Brasil.
Een treurig lament weerklonk altijdUm lamento triste sempre ecoou
Sinds de krijger indiaanDesde que o índio guerreiro
In de slavernij ging en van daar zong.Foi pro cativeiro e de lá cantou.
De zwarte zong een lied van opstand in de luchtNegro entoou um canto de revolta pelos ares
In het Quilombo van Palmares, waar hij zich verschool.No Quilombo dos Palmares, onde se refugiou.
Het was de strijd van de vrijheidsstrijdersFora a luta dos inconfidentes
Voor het breken van de ketens.Pela quebra das correntes.
Niets hielp.Nada adiantou.
En van oorlog naar vrede, van vrede naar oorlog,E de guerra em paz, de paz em guerra,
Heel het volk van dit landTodo o povo dessa terra
Wanneer het kan zingen,Quando pode cantar,
Zingt van pijn.Canta de dor.
En het weerklinkt dag en nacht: het is oorverdovend.E ecoa noite e dia: é ensurdecedor.
Oh, wat een kwellingAi, mas que agonia
Het gezang van de arbeider...O canto do trabalhador...
Dit gezang dat een lied van vreugde zou moeten zijnEsse canto que devia ser um canto de alegria
Klinkt slechts als een snik van pijn.Soa apenas como um soluçar de dor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paulo César Pinheiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: