Traducción generada automáticamente

Royaume Des Reves (Baronnesse Chap. II)
Pazuzu
Königreich der Träume (Baroness Kapitel II)
Royaume Des Reves (Baronnesse Chap. II)
Und so wurde eine Lüge zu meinem Leben.Et ainsi un mensonge devint ma vie.
Das Königreich der Sterne. Stiller Kosmos.Le royaume des étoiles. Cosmos silencieux.
Oh Verzweiflung, großer Übeltäter des Landes der Tränen.Oh désespoir, grand malfaiteur du pays des larmes.
Lass mich los, ich will friedlich sterben.Lâche-moi, je veux mourir tranquillement.
Bereits schwebt meine Seele wie eine unsichtbare Flüssigkeit,Déjà, mon âme flotte comme un liquide invisible,
im Unendlichen des Reiches der Melancholie.dans l'infinie de l'empire de la mélancolie.
Da ist er... der letzte Sonnenwende des weißen Jahrtausends.Voilà... le dernier solstice du millénaire blanc.
Jetzt, unter meinen bloßen Füßen, ist der Drache endlich erwacht.Maintenant, sous mes pieds nus, le Dragon s'est enfin réveillé.
Und in dieser perfekten Dunkelheit scheint die Erlösung nah.Et dans cette obscurité parfaite, la délivrance semble proche.
Drei Throne, vereint durch die prächtige Kraft des Licht bringenden Engels.Trois trônes, unis par la puissance magnifique de l'ange porteur de lumière.
Die Zeit nagt glorreich am Stamm des Lebensbaums.Le temps ronge glorieusement le tronc de l'arbre de la vie.
Und weit weg von hier, unter den Sternen, wo das Schicksal des Menschen geschrieben steht.Et loin d'ici, parmi les étoiles, où le destin de l'homme est écrit.
Das Mitleid weint um seine Nutzlosigkeit. Auf einem dunklen Hügel.La pitié pleure son inutilité. Sur une colline obscure.
Unter der kalten Oberfläche des vergessenen Planeten.Sous la surface froide de la planète oubliée.
Ein prächtiger Turm markiert den Ort, wo die Stille mein unsichtbarer Sohn ist.Une tour magnifique marque le lieu où le silence est mon fils invisible.
Wenn der Himmel aufgehört hat, die Erde zu nähren und wennQuand le ciel aura arrêté de nourrir la terre et quand
die Meere aufgehört haben, den Planeten zu bereisen.les mers auront cessés de voyager la planète.
Der Hass wird über alles herrschen.La haine serra maître de tout.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pazuzu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: