Traducción generada automáticamente

La Burrita
Pedro Infante
La Burrita
La Burrita
Allez, en arrivant au petit chemin aquimichú aquimichú,Arre que llegando al caminito aquimichú aquimichú,
Allez, en arrivant au petit chemin aquimichu aquimichu.Arre que llegando al caminito aquimichu aquimichu.
À ma chérie, ma burrita, même si elle est un peu fâchéeA qui mi chula mi burrita aunque vaya enojadita
Parce que je ne lui ai pas donné son foin, parce que je ne lui ai pas donné son maïs.Porque no le di su alfalfa porque no le di su maíz.
Allez, en arrivant au petit chemin aquemichu aquemichú,Arre que llegando al caminito aquemichu aquemichú,
Allez, en arrivant au petit chemin aquemichu aquemichú.Arre que llegando al caminito aquemichu aquemichú.
Oh, quelle belle petite bête, je parle de la burritaA que mechuda tan bonita me refiero a la burrita
Et si c'est pour sa trompette, c'est pour qu'elle me plaise encore plus.Y si para la trompita es pa’ que me guste más.
Ne t'inquiète pas, ma burrita, ne te fais pas de frayeurNo te fijes mi burrita no te vayas a espantar
Qu'une mule dans le champ est venue s'amuser.Que una mula en la milpita se ha venido a retozar.
Pas de souci, la burrita ne peut plus avoir peurNo hay cuidado la burrita no se puede ya espantar
Comme elles sont toujours ensemble, elle s'est habituée.Como siempre andan juntitas ya se supo acostumbrar.
Allez, en arrivant au petit chemin aquemichu aquemichú,Arre que llegando al caminito aquemichu aquemichú,
Allez, en arrivant au petit chemin aquemichu aquemichú.Arre que llegando al caminito aquemichu aquemichú.
Oh, que la mule est maigre, elle a besoin de son petit pâturageAh que la burra tan flaquita necesita su pastito
Si elle reste là, mon capitaine lui donnera à manger.Si se queda paradita se la da mi capitán.
Pauvre petite burrita, elle ne veut plus avancerPobrecita la burrita ya no quiere caminar
Elle fait quelques pas en avant et d'autres en arrière.Da unos pasos pa’ delante y otros tantos para atrás.
Allez, allez ma burrita, ne me fais pas fâcherArre, arre mi burrita ya no me hagas enojar
Car bientôt nous arriverons et on te donnera ton maïs.Pos ya pronto llegaremos y te van a dar tu maíz
Ne sois pas si méfiante, tu pourrais trébucherNo se ponga tan arisca que se puede tropezar
Et la chute sera dure, car le capitaine est sévère.Y el tropiezo va a ser duro porque duro es el capitán.
Ne fais pas tant de chichis, car ça pourrait donnerNo se ponga tantos moños porque puede resultar
Que ces chichis soient l'ornement d'une casquette militaire.Que esos moños sean adorno de una gorra militar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Infante y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: