Traducción generada automáticamente

Meu Canto
Pedro Ortaça
Mijn Lied
Meu Canto
In mijn lied, verberg ik niets, ik spreek over de padenNo meu canto, não escondo, vou dizendo de vereda
Ik ben de gloed van het vuur en de steek van de wespSou brasa de labareda e ferrão de marimbondo
Sinds de wereld rond is, zijn er geen hoeken of kantenDesde que o mundo é redondo, não tem esquina nem canto
Vrienden, ik verzeker jullie, als deze wereld vergaatAmigos, eu lhes garanto, quando este mundo acabar
Zal de waarheid van mijn lied zeker blijven bestaanCom certeza, vai ficar a verdade do meu canto
Mijn lied bewaart de stijl van de bronnen van geografieMeu canto guarda o estilo das fontes de geografia
Toen de gaucho geboren werd, onverschrokken en kalmQuando o gaúcho nascia abarbarado e tranquilo
Mijn lied is het gezang van de krekel uit vervlogen tijdenMeu canto é o canto do grilo dos tempos de antigamente
Het kan schril zijn, maar nooit achterhaaldQue pode ser estridente, mas jamais ultrapassado
Want het gezang van het verleden is de drinker van het hedenPorque o canto do passado é o bebedor do presente
Mijn lied herinnert aan het hinniken en de grindwegMeu canto lembra o relincho e sanga de pedregulho
Mijn lied herinnert aan de duik van de kudde van capinchoMeu canto lembra o mergulho da manada de capincho
Mijn lied roept de chaos op als de lamp dooftMeu canto evoca o bochincho quando o candeeiro se apaga
Daar waar niemand vraagt, noch wie was, noch wie isAli onde ninguém indaga, nem quem foi e nem quem é
Of het nu een creool is uit Bagé, Santana of São Luiz GonzagaSe é crioulo de Bagé, Santana ou São Luiz Gonzaga
Lied dat het rodeo oproept en de ronde van een kuddeCanto que evoca o rodeio e a ronda de uma tropeada
En de oude accordeon die mopperend een melodie speeltE a velha gaita acordada resmungando num floreio
Lied dat de volle rivier herinnert en het gekraai van een haanCanto que lembra o rio cheio e a clarinada de um galo
Lied dat de wieg zoet maakt van een xirua die smeektCanto que adoça o embalo de uma xirua que implora
Dat we niet weggaan en het paard niet afzadelenQue a gente não vá se embora e desencilhe o cavalo
Lied van arbeid en dienst, ruikend naar de grond van de mangueiraCanto de lida e serviço cheirando a chão de mangueira
Gekneed een leven lang, dat is zeker, daaromSovado uma vida inteira, de certo, mesmo por isso
Behoudt het die betovering die we allemaal kennenConserva aquele feitiço que nós todos conhecemos
Erfgoed dat we ontvangen, dat koop je niet en verkoop je nietHerança que recebemos não se compra e não se vende
Daarom begrijpt het volk me en begrijpen we elkaarPor isso, o povo me entende e todos nos entendemos
Aan degenen die mijn lied veroordelen over dingen die al voorbij zijnAos que condenam meu canto de cousas que já passaram
Zeggen dat velen gezongen hebben en dat het genoeg is met zoveel gezangDizem que muitos cantaram e chega de cantar tanto
Tegen dit verzet ik me zonder vijanden te zoekenContra isso, eu me levanto sem procurar desafetos
Erfgoed van ons allemaal kan niet met decreten gewist wordenNão se apagam com decretos heranças de todos nós
Ik ga mijn grootouders niet doden om goed te zijn met de kleinkinderenNão vou matar meus avós pra ficar de bem c'os netos
Ik ga mijn grootouders niet doden om goed te zijn met de kleinkinderenNão vou matar meus avós pra ficar de bem c'os netos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Ortaça y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: