Traducción generada automáticamente

Guasca
Pedro Ortaça
Country Folk
Guasca
I never asked for favors from the boss or the copsEu nunca pedi bexiga pra patrão nem pra milico
That's why no one can force me to be a scab or a toiletPor isso ninguém me obriga a ser pelego ou pinico
I don't cry over women or tip my hat to the richNão choro por rapariga nem tiro chapéu pra rico
And where the accordion whines, I make a living on the sideE onde a gaita choraminga eu ganho a vida no bico
I never boasted about greatness because wealth doesn't impress meJamais arrotei grandeza pois fortuna não me encanta
Because my wealth, God gave me in my throatPorque a minha riqueza Deus já me deu na garganta
I'm just another one who turns the table and makes it rain when singingSou mais um que vira a mesa e faz chover quando canta
Because to fight off sadness, my voice risesPois pra pelear com a tristeza a minha voz se levanta
I'm from Rio Grande do Sul and that's why I don't keep quietSou do Rio Grande do Sul e por isso não me calo
Between the green and the blue, I settle anywherePor entre o verde e o azul em qualquer parte me instalo
And where they don't want me to sing, my song goes on horsebackE onde não querem que eu cante meu canto vai a cavalo
Carrying the night forward, just like the rooster's crowLevando a noite por diante, igual ao canto do galo
For troublemakers or tyrants when life unfoldsPra daninho ou pra tirano quando a vida se escancara
I don't go burning the cloth to see things clearerNão saio queimando o pano pra ver a coisa mais clara
In the struggle, I fan myself, I make the ties looseNo sufoco me abano faço soltar as amarras
Annoying the guy with guitar chordsAtazanado o fulano com acordes de guitarra
I give my wallet willingly, end up broke with not a pennyPor bem eu dou a guaiaca, fico liso sem um pila
But at knife point, no one takes me off trackPorém a ponta de faca ninguém me tira da trilha
After all, I have no brand, no family inheritanceAfinal não tenho marca, nem herança de família
Because one day a country folk is born, on the back of these hillsPorque um dia nasce guasca, no lombo dessas coxilhas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Ortaça y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: