Transliteración y traducción generadas automáticamente
Κρατά με
Peggy Zina
Sosténme
Κρατά με
Pero qué sueños hacer
Μα τι όνειρα να κάνω
Ma ti óneira na káno
lejos de ti
απο `σένα μακριά
apo 'séna makriá
mi vida solo pierdo
τη ζωή μου μόνο χάνω
ti zoí mou móno cháno
No importa lo que haga, no puedo olvidar
Ό,τι κι αν κάνω να ξεχάσω δεν μπορώ
Ó,ti ki an káno na xechásó den boró
cada noche termino contigo de nuevo
σε `σένα πάλι κάθε βράδυ καταλήγω
se 'séna páli káthe vrády katalígo
es agradable en tu estrecho
είναι ωραία στο δικό σου το στενό
eínai oréa sto dikó sou to stenó
y no puedo, pero tampoco quiero escapar
και δεν μπορώ μα και δε θέλω να ξεφύγω
kai den boró ma kai den thélo na xefýgo
Qué puedo decirte, cómo decírtelo
Τι να σου πω, πώς να στο πω
Ti na sou po, pos na sto po
decirte que te amo no es suficiente aquí
το σ` αγαπώ δε φτάνει εδώ
to s' agapó den ftánei edó
Sosténme para no tener miedo de volar alto
Κρατά με να μη φοβάμαι να πετάω ψηλά
Kratá me na mi fovámai na petáo psilá
el amor me ha vuelto del revés
άνω κάτω η αγάπη με έκανε ξανά.
áno káto i agápi me ékane xaná
pase lo que pase, no me saca de ningún lado
Ό,τι και να γίνει δε με βγάζει πουθενά
Ó,ti kai na gínei de me vgázei pouthená
he vuelto a ti una vez más
γύρισα σε `σένα πίσω άλλη μια φορά
gýrisa se 'séna píso álli mia forá
Mientras viva, siempre regresaré aquí
Όσο θα ζω θα επιστρέφω πάντα εδώ
Óso tha zo tha epistréfo pánta edó
tal vez sea mejor no irme en absoluto
μα είναι καλύτερα καθόλου να μη φεύγω
ma eínai kalýtera kathólu na mi fevgo
y si me encuentro con mi peor yo
και αν συναντάω τον κακό μου εαυτό
kai an synantáo ton kakó mou eaftó
cambiaré de camino y lo evitaré siempre
θα αλλάζω δρόμο και όλο θα τον αποφεύγω
tha allázo drómo kai ólo tha ton apofévgo
Qué puedo decirte, cómo decírtelo
Τι να σου πω, πώς να στο πω
Ti na sou po, pos na sto po
decirte que te amo no es suficiente aquí
το σ` αγαπώ δε φτάνει εδώ
to s' agapó den ftánei edó
Sosténme para no tener miedo de volar alto
Κρατά με να μη φοβάμαι να πετάω ψηλά
Kratá me na mi fovámai na petáo psilá
el amor me ha vuelto del revés
άνω κάτω η αγάπη με έκανε ξανά
áno káto i agápi me ékane xaná
pase lo que pase, no me saca de ningún lado
Ό,τι και να γίνει δε με βγάζει πουθενά
Ó,ti kai na gínei de me vgázei pouthená
he vuelto a ti una vez más
γύρισα σε `σένα πίσω άλλη μια φορά
gýrisa se 'séna píso álli mia forá



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Peggy Zina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: