Traducción generada automáticamente

Le temps des cathédrales
Bruno Pelletier
El tiempo de las catedrales
Le temps des cathédrales
GringoryGringoire:
Es una historia que tiene lugarC'est une histoire qui a pour lieu
París la hermosa en el año de DiosParis la belle en l'an de Dieu
Mil cuatrocientos ochenta y dosMil quatre cent quatre-vingt-deux
Historia de amor y deseoHistoire d'amour et de désir
Nosotros artistas anónimosNous les artistes anonymes
Escultura o rimaDe la sculpture ou de la rime
Tratemos de transcribirlo a ustedTenterons de vous la transcrire
Para los siglos veniderosPour les siècles à venir
Ha llegado el tiempo de las catedralesIl est venu le temps des cathédrales
El mundo ha entradoLe monde est entré
En un nuevo milenioDans un nouveau millénaire
El hombre quería subir a las estrellasL'homme a voulu monter vers les étoiles
Escribe tu historiaÉcrire son histoire
En vidrio o en piedraDans le verre ou dans la pierre
Piedra tras piedra, día tras díaPierre après pierre, jour après jour
De siglo en siglo con amorDe siècle en siècle avec amour
Vio subir las torresIl a vu s'élever les tours
Él había construido con sus manosQu'il avait bâties de ses mains
Poetas y trovadoresLes poètes et les troubadours
Canciones de amor cancionesOnt chanté des chansons d'amour
¿Quién prometió a la raza humanaQui promettaient au genre humain
Mejor mañanaDe meilleurs lendemains
Ha llegado el tiempo de las catedralesIl est venu le temps des cathédrales
El mundo ha entradoLe monde est entré
En un nuevo milenioDans un nouveau millénaire
El hombre quería subir a las estrellasL'homme a voulu monter vers les étoiles
Escribe tu historiaÉcrire son histoire
En vidrio o en piedraDans le verre ou dans la pierre
Ha llegado el tiempo de las catedralesIl est venu le temps des cathédrales
El mundo ha entradoLe monde est entré
En un nuevo milenioDans un nouveau millénaire
El hombre quería subir a las estrellasL'homme a voulu monter vers les étoiles
Escribe tu historiaÉcrire son histoire
En vidrio o en piedraDans le verre ou dans la pierre
Está arruinado a tiempo para las catedralesIl est foutu le temps des cathédrales
La multitud de bárbarosLa foule des barbares
Este a las puertas de la ciudadEst aux portes de la ville
Dejen entrar a esos paganos, a esos vándalosLaissez entrer ces païens, ces vandales
El fin de este mundoLa fin de ce monde
Está previsto para el año dos milEst prévue pour l'an deux mille
Está previsto para el año dos milEst prévue pour l'an deux mille



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bruno Pelletier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: