Traducción generada automáticamente

Pas tous les mêmes
Bruno Pelletier
No todos somos iguales
Pas tous les mêmes
No todos tuvimos las mismas infanciasOn n'a pas tous les mêmes enfances
Las mismas desventuras, las mismas oportunidadesLes mêmes errances, les mêmes chances
Pero la vida nos da la misma pielMais la vie nous donne la même peau
Millones de tonos y maticesMillions de teintes et de nuances
Todos, miramos a nuestros hijosTous, on regarde nos enfants
Como los más bellos del mundoComme les plus beaux enfants du monde
Un solo planeta, como el cunaUne seule planète, comme le berceau
Donde se entrelazan nuestras diferenciasOù se métissent nos différences
No todos tenemos los mismos diosesOn n'a pas tous les mêmes dieux
Pero todos hacemos las mismas oracionesMais on fait tous les mêmes prières
Todos nos quemamos en las mismas llamasTous on se brûle aux mêmes feux
Al querer ganar todas nuestras guerrasEn voulant gagner toutes nos guerres
Todos hemos tenido un día el corazón rotoOn a tous un jour mal au cœur
Al ver caer a nuestro hermanoEn voyant tomber notre frère
Y todos un día, tendremos miedoEt tous un jour, on aura peur
De ver sufrir a nuestra madreDe voir souffrir notre mère
No todos tenemos el mismo colorOn n'a pas tous la même couleur
El mismo aliento, los mismos deseosLe même souffle, les mêmes envies
Pero sentimos los mismos doloresMais on ressent les mêmes douleurs
Las mismas heridas de la vidaLes mêmes blessures de la vie
Todos tenemos amores pasadosOn a tous des amours passées
Escondidos en el fondo de nuestros recuerdosBlotties au fond de nos souvenirs
Y todas esas palabras que quisiéramos decirEt tous ces mots qu'on voudrait dire
A todas esas personas que hemos lastimadoÀ tous ces gens qu'on a blessés
No todos tenemos las mismas esperanzasOn n'a pas tous les mêmes espoirs
Los mismos sueños o los mismos juegosLes mêmes rêves ou les mêmes jeux
No todos el mismo desesperoPas tous le même désespoir
Pero las mismas lágrimas en el fondo de los ojosMais les mêmes larmes au fond des yeux
Y si cerráramos esos ojosEt si ces yeux on les fermait
Para finalmente escuchar a los demás?Pour enfin écouter les autres?
Escucharíamos la misma vozOn entendrait la même voix
Los mismos latidos del corazónLes mêmes battements de cœur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bruno Pelletier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: