Traducción generada automáticamente
Sérénade de la purée
Perchicot
Serenata del puré
Sérénade de la purée
D'puis una hora al menos, yo canto y no veo a ningún cliente aparecerD'puis une heure au moins, j' chante et n'vois pas d'client paraître
¡Oh! les pido perdón, aquí en el segundo, se abre una ventanaOh ! j'vous d'mande pardon, voici qu'au second, s'ouvre une fenêtre
Veo que es un amigo, a quien salvé del hambre, tal vez me lo devuelvaJ'vois qu'c'est un copain, qu'jai sauvé d'la faim, y me l'rendra p't-être
No, se retira sin decirme nada, y me lanza un palo.Non, il s'retire sans rien me dire, y m'jette un rotin.
Guarda tu fortuna, no guardo rencor, mejor si eres rico.Garde ta fortune, je n'ai pas d'rancune, tant mieux si t'es rupin.
{Estribillo}{Refrain}
Cuando estés en aprietos, vuelve hacia míQuand tu seras dans la purée, reviens vers moi
No llevo una vida dorada como la de un reyJe n'mène pas une vie dorée comme celle d'un roi
Pero siempre tengo mi pequeño rincón bajo los techosMais j'ai toujours ma p'tite carrée au-d'ssous des toits
Un pedazo de pan, una chuleta empanizada, será para ti.Un crouton, une côtelette panée, ce s'ra pour toi.
Una carita traviesa se asoma al balcón. ¡Mira, es Antoinette!Un minois fripon se montre au balcon. Tiens, c'est Antoinette !
La chica de cabellos dorados que amaba tanto, una simple chica de la ciudad.La môme aux ch'veux d'or que j'aimais si fort, simple midinette.
Mundana hoy en día, vienes después de él, a ofrecerme mi rostroMondaine aujourd'hui, tu viens après lui, t'offrir ma binette
Sí, pero querido ángel, a veces se cambia el destino en una sola noche.Oui, mais cher ange, parfois l'on change le sort en une seule nuit.
Mañana, frente a mi morada, puede que llores, tu corta felicidad desaparecida.Demain, d'vant ma demeure, y s'peut que tu pleures, ton court bonheur enfui.
{al Estribillo}{au Refrain}
Un perrito, vean, bien blanco, bien peinado, de la casa se lanzaUn toutou, voyez, bien blanc, bien peigné, d'la maison s'élance
Salta, por favor, sobre mis espinillas, hay que ponerse en defensaIl saute, s'il vous plaît, sur mes port'mollets, faut s'mettre en défense
Mira, es mi perro, sí, lo había tomado en la calle del Pico, malhumorado y sin comida.Tiens, c'est mon chien, dis, j'l'avais pris rue L'pic, teigneux sans pitance.
¿Reconocerá a su antiguo dueño o actuará como el otro bribón?Va-t-il reconnaître son ancien maître ou faire comme l'autre loustic ?
El perro me acaricia, lloro de alegría, tan elegante me parece.Le chien me caresse, j'pleure d'allégresse tellement je trouve ça chic.
A pesar de que estoy en aprietos, tú vuelves hacia míMalgré que j'sois dans la purée, tu r'viens vers moi
Tú, te importa poco la vida dorada como la de los reyesToi, tu te fous d'la vie dorée comme celle des rois
Permaneces fiel al hombre que ya no tiene nadaTu reste seul fidèle à l'homme qui n'a plus rien
Y si hay algo de reconocimiento en resumen, está en los perros.Et si y a d'la reconnaissance en somme, c'est dans les chiens.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Perchicot y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: