Traducción generada automáticamente

The Mousetrap (Caught In)
Peter Hammill
La Trampa para Ratones (Atrapado en)
The Mousetrap (Caught In)
Después de todo dicho y hecho, no habrá sido mucho de ninguna manera:After all is said and done, not very much will have been either way:
Soy un cronista de la acción, soy un actor en la obra.I'm a chronicler of action, I'm an actor in the play.
Conozco las líneas que debo decir,I know the lines I have to speak,
Sé que nunca renunciaré, ni me reiré, ni me secaré,I know that I won't ever quit, or corpse, or dry,
pero la actuación se vuelve tan sin sentidobut the performance gets so pointless
y los días simplemente pasan.and the days just drift on by.
Cada vez que voy a dar vuelta las páginas del calendarioEvery time that I go to turn the pages of the calendar
en el tercer acto de este vigésimo noveno año del espectáculoin the third act of this twenty-ninth year of the show
soy consciente de la última protagonista y me enojo con ella...I'm aware of the latest leading lady and get mad at her...
es rutinario, pero ella nunca lo sabrá.it's perfunctory, but why she'll never know.
Cuando comencé tenía mis esperanzas,When I began I had my hopes,
creía que podía ser una estrella principal del escenario,believed that I could be a leading light of the stage,
pero ahora me he dejado sin palabras,but now I've stunned myself to silence,
he agotado toda mi rabia interna,exhausted all my inner rage,
extinguido toda mi alegría y violencia,extinguished all my joy and violence,
atrapado todos mis sentimientos en una jaula.trapped all my feelings in a cage.
Cada vez que voy a dar vuelta las páginas del calendarioEvery time that i go to turn the pages of the calendar
puedo ver que realmente no estoy yendo a ningún lado:I can see that I'm not really going anywhere:
todos estos años he evitado la experiencia como un carroñero,all these years I have skirted round experience like a scavenger,
¿realmente puedo sentir? - Me pregunto si me atrevo.can I really feel? - I wonder if I dare?
¿Al final de la carrera, habrá alguien a quien le importe?At the end of the run, will there be anyone who cares?
Y detrás de la pose del actor, solo el cielo sabeAnd behind the actor's pose, heaven knows
si queda alguien adentro.if there's anyone left in there.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Peter Hammill y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: