Transliteración y traducción generadas automáticamente
Agni Parthene
Petros Gaitanos
Reine Jungfrau, Herrin
Agni Parthene
Reine Jungfrau, Herrin
Αγνή Παρθένε Δέσποινα
Agní Parthéne Déspina
Unbefleckte Gottesmutter
Άχραντη Θεοτόκε
Áhrante Theotóke
(Oh, unvermählte Braut)
(Έρε Νύμφη Ανίμφευτε)
(Hére Nímfi Anímfefte)
Jungfrau, Mutter, Herrscherin
Παρθένε Μήτηρ Άνασσα
Parthéne Mítir Ánassa
Voll von Gnade, die du bist
Πανένδροσε τε πόκε
Panéndrose te póke
Höher als die Himmel
Υψηλότερα Ουρανών
Ipsilotéra Uranón
Strahlender als das Licht
Ακτίνον λαμπρότερα
Aktínon lamprotéra
Freude der jungfräulichen Chöre
Χαρά παρθενικών χορών
Hará parthenikón horón
Über den Engeln erhaben
Αγγέλων υπερτέρα
Angélon ipertéra
Heller als die Himmel
Εκλαμπρότερα ουρανών
Eklamprotéra uranón
Reiner als das Licht
Φωτός καθαρότερα
Fotós katharotéra
Von den himmlischen Heerscharen
Των Ουρανίων στρατιών
Ton Uraníon stratión
Allerheiligste
Πάσων αγιότερα
Pasón agiotéra
Maria, die Unbefleckte
Μαρία Αιπάρθενε
María Aipárthene
Herrin der ganzen Welt
Κόσμου παντός Κυρία
Kósmu pantós Kiría
Unbefleckte Braut, Allheilige
Άχραντε Νύμφη Πάναγνε
Áhrante Nímfi Pánagne
Herrin, die Allheilige
Δέσποινα Παναγία
Déspina Panagía
Maria, Braut, Herrscherin
Μαρία Νύμφη Άνασσα
María Nímfi Ánassa
Ursprung unserer Freude
Χαράς ημών ετία
Harás imón etía
Tugendhafte Tochter, Königin
Κόρη σεμνή Βασίλισσα
Korí semní Vasílissa
Mutter, die überheilig ist
Μήτηρ υπεραγία
Mítir iperagía
Ehrenvoller als die Cherubim
Τιμιότερα Χερουβίμ
Timiotéra Heruvím
Überaus ruhmreicher
Υπερενδοξότερα
Iperendoxotéra
Als die Seraphim ohne Körper
Των ασωμάτων Σεραφίμ
Ton asomáton Serafím
Über den Throne erhaben
Των Θρόνων υπερτέρα
Ton Thrónon ipertéra
Oh, das Lied der Cherubim
Έρε το άσμα Χερουβίμ
Hére to ásma Heruvím
Oh, der Lobgesang der Engel
Έρε ήμνος αγγέλων
Hére ímnos angélon
Oh, die Hymne der Seraphim
Έρε ωδή των Σεραφίμ
Hére odí ton Serafím
Freude der Erzengel
Χαρά των Αρχαγγέλων
Hará tón Arhangélon
Oh, Frieden und Freude
Έρε ειρήνη και χαρά
Hére iríni ke hará
Hafen des Heils
Λιμήν της σωτηρίας
Limín tis sotirías
Heilige Speise des Wortes
Παστάς του Λόγου ιερά
Pastás tu Lógu ierá
Blüte der Unsterblichkeit
Άνθος της αφθαρσίας
Ánthos tis aftharsías
Oh, Paradies der Freude
Έρε Παράδεισε τριφύς
Hére Parádise trifís
Des ewigen Lebens
Ζωής τε αιωνίας
Zoís te eonías
Oh, der Baum des Lebens
Έρε το ξύλον της ζωής
Hére to xílon tis zoís
Quelle der Unsterblichkeit
Πηγή αθανασίας
Pigí athanasías
Ich flehe dich an, Herrin
Σε ικετεύω Δέσποινα
Se iketévo Déspina
Dich rufe ich jetzt an
Σε, νυν, επικαλούμε
Se, nin, epikalúme
Dich, die du die Allheilige bist
Σε δισοπό Παντάνασσα
Se disopó Pantánassa
Mit Gnade umhüllt
Συν χάριν εξετύμε
Sin hárin exetúme
Tugendhafte und unbefleckte Tochter
Κόρη σεμνή και άσπιλη
Korí semní ke áspile
Herrin, die Allheilige
Δέσποινα Παναγία
Déspina Panagía
Ich rufe dich warm an
Θερμός επικαλούμε Σε
Thermós epikalúme Se
Ja, du Heilige
Ναί ηγιασμένη
Naé igiasméne
Erhöre mich
Αντιλαβού μου
Antilavú mu
Rette mich vor dem Feind
Ρίσε με από του πολέμιου
Ríse me apó tu polemíu
Und zeige mir das Erbe
Και κληρονόμον δίξον με
Ke klironómon díxon me
Des ewigen Lebens.
Ζωής της αιωνίου
Zoís tis eoníu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Petros Gaitanos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: