Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 233

Ballad Of Romona"s Rose

Phil Keaggy

Letra

Balada de la Rosa de Romona

Ballad Of Romona"s Rose

Para nuestro querido bebé de antañoFor our darling baby of yesteryears

Qué extraño, pensó, mientras cortaba el céspedThat's strange, he thought, as he mowed the lawn
De su recién adquirida casa al amanecerOf his newly acquired home at the break of dawn
Solo hay una rosa en este zarzalThere's only one rose in this briar patch
Que una vez fue un jardín de colores y pajaThat once was a garden of color and thatch

¿Cómo puede esa única belleza seguir en pieHow could that single beauty still stand
Sin ningún alimento de esta arena desértica?Without any nourishment from this desert sand?
Se detuvo por un momento para observar detenidamenteHe paused for a moment to take a good look
A esta magnífica rosa solo vista en un libroAt this magnificent rose only seen in a book

Su impresionante belleza le quitó el alientoIts stunning beauty took his breath away
Reflejando el sol con colores tan alegresReflecting the sun with the colors so gay
El tallo se mantenía rígido con un verde vívidoThe stock stood rigid with a vivid green
Hojas espinosas con un brillo gloriosoSpiderous leaves with a glorious sheen

Para proteger la rosa, cavó profundo con sus manosTo protect the rose, he dug deep with his hands
Alrededor de la base leñosa para aflojar la arenaAround the stalky base to loosen the sands
Cavando reveló una gran piedra deformeDigging revealed a large misshapen stone
Demasiado extraña para dejarla solaMuch too strange to be left all alone

Sus movimientos se ralentizaron y su ceño se fruncióHis movements slowed and his brow became furrowed
Con la emoción aumentando mientras cavaba más profundoWith excitement rising the deeper he burrowed
Moviendo su sombra para obtener más luzMoving his shadow to obtain more light
Los rayos del sol revelaron una lápida a la vistaThe sun rays revealed a tombstone in sight

Tenía que saber lo que la lápida sabíaHe had to know what the tombstone knew
Así que aceleró el paso y cavó con su zapatoSo he quickened his pace and dug in with his shoe
Con cuidado, ahora, no perturbar la rosaCarefully, now, don't disturb the rose
Porque de alguna manera la flor era parte del poemaBecause somehow the flower was part of the prose

Con un gran esfuerzo levantó la piedraWith one huge effort he lifted the stone
Preguntándose por qué estaba allí soloWondering why he was there all alone
La pieza de la cabeza parecía ser muy, muy antiguaThe headpiece seemed to be very very old
La inscripción estaba desgastada pero aún muy audazThe engraving was weathered but still very bold

'Para nuestro querido bebé', decía la primera línea"For our darling baby," the first line read
Qué hermosa manera de hablar de los muertosWhat a beautiful way to speak of the dead
(Nacida el 26 de enero de 1906 - Fallecida el 20 de diciembre de 1907)(Born January 26, 1906 - Died December 20, 1907)
'Para nuestro querido bebé' de antaño"For our darling baby" of yesteryears
(Romona Keaggy Pasó al Cielo)(Romona Keaggy Passed On to Heaven)
Nacida en plena gracia, languideciendo ahora en lágrimasBorn in full grace, now languishing in tears

Solo dos años de vida en las montañas ZuniJust two years of life in the Zuni mountains
En un campamento maderero de pinos blancos y fuentesIn a logging camp of white pine and fountains
La lápida de mármol tenía una esquina faltanteThe marble headstone had one corner missing
Pero debía ser devuelta a su lugarBut it must be returned to its place

Con un balde de agua de manantial y una limpieza cuidadosaWith a pail of spring water and careful cleaning
Restauró la piedra a un brillo prístinoHe restored the stone to a pristine gleaming
La piedra parecía hablar de una manera tranquilaThe stone seemed to speak in a quiet way
Por favor, encuéntrame un hogar, déjame descansar algún díaPlease find me a home, let me rest some day

Cuidó la marca para que estuviera segura y apartadaHe guarded the marker to be safe and secluded
Comenzó a buscar en los archivos algún rastro que se le escaparaStarted searching the archives for some trace that eluded
Sobre la historia de un niño tan hermosoTo the history of such a beautiful child
Que de alguna manera pereció en lo salvaje montañosoThat somehow perished in the mountainous wild

A medida que la búsqueda continuaba se volvió algo fanáticoAs the search continued he became somewhat fanatic
Escondiendo el mármol en su desordenado áticoHiding the marble in his littered attic
Conversando extensamente con su piedra preciadaConversing at length with his cherished stone
Prometiéndole a Romona que nunca estaría solaPromising Romona she would never be alone

Una búsqueda en los archivos finalmente revelóA search of the archives finally revealed
Que Romona fue enterrada en un campo de MartineztownRomona was buried in a Martineztown field
Ciudad de Albuquerque, estado de Nuevo MéxicoCity of Albuquerque, New Mexico state
Donde el Morning Journal reportó la fechaWhere the Morning Journal reported the date

La piedra había sido robada en años pasadosThe stone had been stolen in years gone by
Pero luego apareció en el patio de alguien a escondidasBut later showed up in someone's yard on the sly
Y allí descansó durante una década más o menosAnd there it rested for a decade or so
Olvidada y solitaria, cubierta estacionalmente de nieveForgotten and lonely, seasonally covered with snow

Los registros del cementerio habían sido quemados en un incendioCemetary records had been burned in a fire
Así que devolver la vieja piedra comenzaba a verse sombríoSo returning the old stone began to look dire
Debemos encontrar a Romona, no podemos perder la esperanzaWe must find Romona, we cannot lose hope
Acudir a la iglesia, o tal vez acudir al PapaTurn to the church, or maybe turn to the Pope

Con cierta desesperación miró hacia arriba y rezóWith some desperation he looked up and prayed
'Por favor, Querido Dios, ayúdame a encontrar dónde fue enterrada"Please, Dear God, help find where she was laid
Ayúdame a encontrar a Romona y darnos a todos pazHelp me find Romona and give us all peace
Ella debe tener su marca para que cese esta angustia'She must have her marker for this heartache to cease."

Con la ayuda del Señor y muchos amigosWith the help of the Lord and many friends
Localizó registros acercándose al finalHe located records drawing close to the end
De un viaje al lugar de entierro de la dulce niñaOf a journey to the sweet child's burial plot
En el Cementerio de Santa Bárbara en un terreno descuidadoIn Santa Barbara Cemetary on an unkept lot

Romona, nuestra niña, tuvo algo de paz al finRomona, our child, had some peace at last
Ya no un espíritu que había perdido su pasadoNo longer a spirit that had lost its past
Y la rosa creció más grande, y estaba en plena floraciónAnd the rose grew larger, and was in full bloom
Cuando celebró ese servicio en una tarde de domingoWhen he held that service on a Sunday afternoon

Con cierta desesperación miró hacia arriba y rezóWith some desperation he looked up and prayed
'Por favor, Querido Dios, ayúdame a encontrar dónde fue enterrada"Please, Dear God, help find where she was laid
Ayúdame a encontrar a Romona y darnos a todos pazHelp me find Romona and give us all peace
Ella debe tener su marca para que cese esta angustia'She must have her marker for this heartache to cease."

Que descanses ahora querida.May you rest now dear.
Que descanses ahora aquí.May you rest now here.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Phil Keaggy y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección