Traducción generada automáticamente
Mon Cousin Jacques
Piché Paul
Mi Primo Jacques
Mon Cousin Jacques
Voy a llamarJe vais appeler
a mi primo Jacques Malboroughmon cousin Jacques Malborough
no regresa en Pascuane revient pas à Pâques
por una sola guerrapour une seule guerre
que perdióqu'il a perdue
contra sí mismocontre lui-même
vencidovaincu
Le preguntaréJe lui demanderai
por noticiasdes nouvelles
de Francine, Annie, HélèneFrancine, Annie, Hélène
cómo estáncomment vont-elles
me diráil me dira
mi querido primomon cher cousin
cómo regresascomme tu reviens
de lejosde loin
Sí, no te cuentoBen oui j'te raconte pas
casi he olvidadoj'en ai presqu'oublié
a personas tan buenas como túles gens trop bons comme toi
demasiado a menudo ignoradastrop souvent négligés
pero verámais il verra
solo por mi vozjuste à ma voix
que en el fondo llamoqu'au fond j'appelle
por mípour moi
Voy a llamarJe vais appeler
a mi primo Jacquesmon cousin Jacques
si esta tormentasi cet orage
no pasane se passe
si vuelvo a naufragarsi je chavire
esta nocheencore cette nuit
llamaréj'appellerai
a su casachez lui
Pero sé demasiadoMais je sais trop
que no está bienque ça ne se fait pas
debería escribirleje devrais lui écrire
se merece al menos esoil mérite au moins ça
y garabatearet griffonner
mis desgarrosmes déchirures
me calmaríam'apaiserait
segurobien sûr
JacquesJacques
eres mi compañíat'es avec moi
esta nochece soir
JacquesJacques
permítemepermets-moi
creerd'y croire
¿RecuerdasTe souviens-tu
cuando, mi primo Jacquesmon cousin Jacques
a menudo regresábamosnous rentions souvent
por la noche apresuradosle soir à la hâte
a menudo la nochesouvent la nuit
nos sorprendíanous a surpris
y a menudo tambiénet souvent l'heure
la horaaussi
Volviendo de la tiendaRevenant du dépanneur
de la esquinapar un chemin de bois
por un sendero en el bosquepas la moindre lueur
ni una sola luzpour égayer nos pas
para iluminar nuestros pasoson sifflotait
silbábamosjusqu'au chalet
hasta la cabañasans trop réveiller
sin despertar demasiadola forêt
el bosqueJacques
Jacquest'es avec moi
eres mi compañíace soir
esta nocheJacques
Jacquespermets-moi
permítemed'y croire
creerAujourd'hui
Hoysiffles-tu
tú silbasdans la nuit
en la nochesiffles-tu
silbassans raison
sin razóncomme nous faisions
como solíamos hacerMoi tu vois
Hoyaujourd'hui
yo vij'ai vu
a mi peor enemigomon pire ennemi
silbéj'ai sifflé
sin razónsans raison
él llevaba mi nombreil portait mon nom
Cuando llamé a JacquesQuand j'ai appelé Jacques
finalmentefinalement
me dijoy m'dit
es curiosoc'est drôle
estaba pensando en tij'pensais à toi
justo ahorajustement
hace tanto tiempoy'a si longtemps
que no nos vemosqu'on n's'est pas vus
cuéntame qué hasraconte c'que t'es
hechodevenu
terminé de escribirBen j'viens d'écrire
una canciónune chanson
se llamaráça s'appellera
mi primo Jacquesmon cousin Jacques
se la cantéj'lui ai chanté
en su casadans sa maison
nos vimosnous nous sommes vus
en Pascuaà Pâques
Jacques y miJacques et mon
hermano mayor Gillesgrand frère Gilles
y recuerdoset souvenirs
de antañod'autrefois
y tres chicoset trois garçons
febrilesfébriles
y un díaet un jour
a la vezà la fois
los días siguenles jours continuent
pasandode passer
quedan las amistadesreste les amitiés
JacquesJacques
eres mi compañíat'es avec moi
esta nochece soir
JacquesJacques
permítemepermets-moi
creerd'y croire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Piché Paul y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: