Traducción generada automáticamente

Lo Scorpione
Pierdavide Carone
El Escorpión
Lo Scorpione
Perdí la oportunidadHo perso l'occasione
De no abrir la boca,Di non usar la bocca,
Ambos la perdimosL'abbiamo persa entrambi
Y ahora nos toca.E ora ci tocca.
Nos toca el abandono,Ci tocca l'abbandono,
Tú tomas lo tuyo,Tu prendi il tuo,
Yo lo mío,Io il mio,
Y no, no te hagas la lista,E no, non far la furba,
¡En esa foto también estoy yo!In quella foto ci sono anch'io!
Cuando el sol se eclipsa,Quando si eclissa il sole,
El cielo brilla,Il cielo è scintillante,
Cuando le sucede al corazón,Quando succede al cuore,
¡Es devastador!E' devastante!
Quizás no lo sea para los demás,Non lo sarà per gli altri,
Pero yo ya estoy cediendo,Ma io sto già cedendo,
Si del amor no se muere,Se d'amore non si muore,
¿Por qué estoy muriendo?Com'è che sto morendo?
Pero si es verdad lo que dicen,Ma se è vero ciò che dicono,
¿Por qué tengo ganas de llorar?Perché ho voglia di piangere?
¡Dime por qué!Dimmi perché!
Eres el cierre del círculoSei la chiusura del cerchio
Y si me miro en el espejo,E se mi guardo allo specchio,
Me siento como un escorpión con veneno adentro.Mi sento uno scorpione col veleno dentro.
Tú eres el límite del mundo,Tu sei il confine del mondo,
Eres mi praderaSei la mia prateria
Y tu aroma nunca se irá.E il tuo profumo non andrà mai via.
¿Quién te está consolandoChi ti sta consolando
Por nuestro fracaso?Dal nostro fallimento?
Eso te está sofocando,Quello ti soffoca,
Pero tú no lo estás sintiendo.Ma tu non lo stai sentendo.
He amado a mil mujeres,Ho amato mille donne,
¡Y no he amado a ninguna!E non ne ho amata una!
Digo una estupidez:Dico uno stronzata:
Pero como tú, ninguna.Ma come te nessuna.
Pero si es verdad lo que dicen,Ma se è vero ciò che dicono,
No es verdad al menos para mí.Non è vero almeno per me.
¡Dime por qué!Dimmi perché!
Eres el cierre del círculoSei la chiusura del cerchio
Y si me miro en el espejo,E se mi guardo allo specchio,
Me siento como un escorpión con veneno adentro.Mi sento uno scorpione col veleno dentro.
Tú eres el límite del mundo,Tu sei il confine del mondo,
Eres mi praderaSei la mia prateria
Y tu aroma nunca se irá.E il tuo profumo non andrà mai via.
Permanecí impotente observándote cerrar la puerta,Sono rimasto inerme ad osservarti chiudere la porta,
Me burlé,Mi sono fatto beffe,
Es como la otra vez.E' come l'altra volta.
Y borré en un instante todo y más,E ho cancellato in un momento tutto quanto e anche di più,
¡Más!Di più!
Eres el cierre del círculoSei la chiusura del cerchio
Y si me miro en el espejo,E se mi guardo allo specchio,
Me siento como un escorpión con veneno adentro.Mi sento uno scorpione col veleno dentro.
Tú eres el límite del mundo,Tu sei il confine del mondo,
Eres mi praderaSei la mia prateria
Y tu aroma nunca se irá.E il tuo profumo non andrà mai via.
Tú eres el límite del mundo,Tu sei il confine del mondo,
Eres mi praderaSei la mia prateria
Y tu aroma nunca se irá.E il tuo profumo non andrà mai via.
Nunca se irá...Non andrà mai via...
Nunca se irá...Non andrà mai via...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pierdavide Carone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: