Traducción generada automáticamente
La rue aux chansons
Pierpoljak
La rue aux chansons
C'est la rue aux chansons.C'est la rue de la joieOù, dans toutes les maisons,Sans rimes, ni raison,L'on chante à pleine voixDès le lever du jour.Tout le monde est heureuxEt chacun, à son tour,Dans le gris des faubourgs,Invente le ciel bleu.L'on n'y rencontre pasDes amours malheureuses.On s'aime, on ne s'aime pas.On s'embrasse, on s'en va.On chante, et puis voilà.Vous, les désenchantésQui pleurez sans raison,Pour apprendre à chanterVenez tous habiterDans la rue aux chansons.On se serreraUn tout petit peu.'y en a pour troisQuand il y en a pour deux.Luxe et confort, ça nous est bien égal.Pas besoin de ça dans la rue aux cigales.{2x l'ensemble}
La calle de las canciones
Es la calle de las canciones.
Es la calle de la alegría
Donde, en todas las casas,
Sin rimas, ni razón,
Se canta a todo pulmón
Desde el amanecer.
Todos son felices
Y cada uno, a su manera,
En el gris de los suburbios,
Inventa el cielo azul.
No se encuentran amores desdichados.
Nos amamos, no nos amamos.
Nos besamos, nos vamos.
Cantamos, y eso es todo.
Ustedes, los desencantados
Que lloran sin razón,
Para aprender a cantar
Vengan todos a vivir
En la calle de las canciones.
Nos apretaremos
Un poquito.
Hay para tres
Cuando hay para dos.
Lujo y comodidad, nos da igual.
No necesitamos eso en la calle de las cigarras.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pierpoljak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: