Traducción generada automáticamente

Reine Émilie
Pierre Lapointe
Reina Émilie
Reine Émilie
Pero es el hermafroditaMais c'est l'hermaphrodite
El de la acólitaCelui de l'acolyte
Aquel que no se veCelui qu'on ne voit pas
Aquel que no se compadeceCelui qu'on ne plaint pas
Aquel que, en el camino,Celui qui, sur la route,
Se va, cueste lo que cuesteS'en va, coûte que coûte
En el auto dorado de aquel que pagaráDans la voiture dorée de celui qui paiera
¡Oh! Señora Reina,Oh! Madame la Reine,
Dígame: '¿Qué tiene ustedDites-moi : « Qu'avez-vous
Bajo sus faldas doradasSous vos jupons dorés
Sus prendas íntimas lacadas?Vos sous-vêtements laqués?
¿Es verdad que nuncaEst-ce vrai que jamais
Nadie ha podido verPersonne n'a pu voir
Si de hombre o mujerSi de l'homme ou la femme
Usted tiene los encantos?'Vous avez les attraits? »
No se sabe qué hacerOn ne sait que faire
Para ver la entrepierna de ÉmiliePour voir l'entrejambe d'Émilie
No se decepcionaríaVous ne seriez pas déçu
No, no se decepcionaríaNon, vous ne seriez pas déçu
Pero la Señora Émilie despide oloresMais Madame Émilie dégage des odeurs
Que avivan los deseosQui ravivent les ardeurs
Que le llegan al corazónQui vous montent jusqu'au cœur
Tanto que, hombre o mujer,Tellement que, homme ou femme,
Nadie puede resistirsePersonne n'y résiste
Todo el mundo cae bajo el encanto de la Señora ÉmilieTout le monde tombe sous le charme de Madame Émilie
No se sabe qué hacer para oler la entrepierna de ÉmilieOn ne sait que faire pour sentir l'entrejambe d'Émilie
Un olor a canela con un toque de alcanfor,Une odeur de cannelle agrémentée de camphre,
Pero la Señora Émilie tiene millones de hijosMais Madame Émilie a des millions d'enfants
Calificados como mutantes, debido a un sexo atrofiadoQualifiés de mutants, cause d'un sexe atrophié
Y la Señora Émilie es muy bien pagadaEt Madame Émilie est très grassement payée
Por llevar la semilla de esas varas humedecidasPour porter la semence de ces tiges humectées
No se sabe qué hacer para comprar un hijo de ÉmilieOn ne sait que faire pour acheter un enfant d'Émilie
¿Es un niño, una niña? Eso,Est-ce un garçon, une fille? Ça,
Nunca lo sabremosNous ne le saurons jamais
Pero la moda pasaMais la mode se passe
Y la ambigüedad permaneceEt l'ambiguïté reste
Y la Señora Émilie ya está desfasadaEt Madame Émilie est déjà démodée
Aquella que llamaban Reina se ha convertido en nadaCelle qu'on appelait la Reine devenue moins que rien
Ella se irá a morirElle s'en ira mourir
Esperando lo peorEn attendant le pire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pierre Lapointe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: