Traducción generada automáticamente
The Wreck of the Old 97
Pink Anderson
El Naufragio del Viejo 97
The Wreck of the Old 97
En el vigésimo noveno día de una mañana de noviembreOn the 29th day of one November morning
Cuando la nube estaba colgando bajoWhen the cloud was hangin' low
97 salió de la ciudad de Washington97 pulled out from Washington city
Como una flecha disparada desde el arcoLike an arrow shot from the bow
97 era el tren de correo más rápido97 was the fastest mail train
Que el Sur había vistoThe South had ever seen
Y corría desde Nueva York por el camino de WashingtonAnd it run from New York by the way of Washington
Pasando por Atlanta hasta Nueva OrleansThrough Atlanta down in New Orlean (sic)
Estaba parado en la colina en una fría y helada mañanaI was standing on the mount one cold and frosty morning
Observando el humo desde abajoWatching the smoke from below
Que salía del tubo de escape de esa negra y polvorienta locomotoraThat were comin' from the funnel of that black and dusty engine
En lo profundo de ese camino sureñoWay down up on that Southern road
Era el 97, el tren de correo más rápidoIt was 97, the fastest mail train
Que recorría la línea del SurThat run the Southern line
Y cuando llegó a Lynchburg, VirginiaAnd when she pulled in, at Lynchburg, Virginia
Estaba cuarenta y siete minutos retrasadoShe was forty-seven minutes behind
Steve Brady, él era un ingenieroSteve Brady, he was an engineerah (sic)
Y era un hombre muy valienteAnd a very brave man was he
Bueno, muchos buenos hombres han perdido la vidaWell, there're many good men have lost their life
Por la compañía ferroviariaFor the railroad company
Cuando le dieron sus órdenes en Monroe, VirginiaWhen they give him his orders at Monroe, Virginia
Dijeron, 'Steve, estás muy retrasado.Said, "Steve, you's way behind.
Esto no es el 38, sino el viejo 97, debes llevarlo a Spencer a tiempo.'This is not 38, but it's old 97, You must put her in Spencer on time."
Steve, sonrió cuando le dijo a su negro y polvoriento fogoneroSteve, he smiled when he said to his black and dusty fireman
'Échame un poco más de carbón"Throw me in a little more coal
Y tan pronto como crucemos esta Montaña de Roble BlancoAnd as soon as we cross this White Oak Mountain
Podrás ver cómo ruedan mis ruedas.'You can watch my driver roll."
Era un camino muy difícil de Lynchburg a DanvilleIt was mighty rough road from Lynchburg to Danville
La línea en una pendiente de 3 millasThe line on a 3-mile grade
Fue en esa colina donde perdió su promedioIt were on that hill where he lost his average
Puedes ver el salto que dioYou can see what a jump he made
Steve bajó esa colina a 90 millas por horaSteve come down that hill makin' 90 miles an hour
Su silbato comenzó a gritarHis whistle began to scream
Steve fue encontrado en el naufragio con la mano en el aceleradorSteve was found in the wreck with his hand upon the throttle
Y escaldado hasta la muerte por el vaporAnd scalded to death by the steam
Steve, tenía una esposa y también dos hijosSteve, he had a little wife and also two children
Que estaban acostados en casa en la camaWho were lyin' at home in bed
Recibieron el triste mensaje que decía, 'Esposo y padreThey received the sad message saying, "Husband and father
Ahora está acostado en North Danville, muerto.'Now'm is lyin' in North Danville, dead."
Ahora, damas, deberían tomar esto como una advertenciaNow, ladies, you ought to let this be a warning
Esto, de ahora en adelanteThis, from now and on
Nunca digan palabras duras a su verdadero esposo amanteNever speak hard words to your true lovin' husband
Pueden irse y nunca regresarThey may leave you and never return



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pink Anderson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: