
Cálice
Pitty
Chalice
Cálice
How to drink this bitter drink?Como beber dessa bebida amarga?
Swallow the pain, swallow the toil?Tragar a dor, engolir a labuta?
Even if mouths are silent, the chest remainsMesmo calada a boca, resta o peito
Silence in the city is unheardSilêncio na cidade não se escuta
What good is it to be the son of a saint?De que me vale ser filho da santa?
It would be better to be the son of anotherMelhor seria ser filho da outra
Another less dead realityOutra realidade menos morta
So many lies, so much brute forceTanta mentira, tanta força bruta
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Of red wine of bloodDe vinho tinto de sangue
ChaliceCálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Of red wine of bloodDe vinho tinto de sangue
How difficult it is to wake up silentComo é difícil acordar calado
If in the dead of night I get hurtSe na calada da noite eu me dano
I want to let out an inhuman screamQuero lançar um grito desumano
Which is a way to be heardQue é uma maneira de ser escutado
All this silence stuns meEsse silêncio todo me atordoa
Stunned, I remain attentiveAtordoado, eu permaneço atento
In the stands, ready at any momentNa arquibancada pra a qualquer momento
See the monster emerge from the lagoonVer emergir o monstro da lagoa
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Of red wine of bloodDe vinho tinto de sangue
Chalice, chalice, chaliceCálice, cálice, cálice
For being so fat the pig can't walk anymore (chalice)De muito gorda a porca já não anda (cálice)
For being so used the knife can't cut anymore (chalice)De muito usada a faca já não corta (cálice)
How difficult it is, father, to open the door (chalice)Como é difícil, pai, abrir a porta (cálice)
This word stuck in the throat (chalice)Essa palavra presa na garganta (cálice)
This Homeric drunkenness in the world (Chalice)Esse pileque homérico no mundo (cálice)
What's the point of having good will? (Chalice)De que adianta ter boa vontade? (Cálice)
Even if chest are silent, the heads remainsMesmo calado o peito, resta a cuca (cálice)
From the downtown drunks (chalice)Dos bêbados do centro da cidade (cálice)
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Father, take this chalice away from mePai, afasta de mim esse cálice
Of red wine of bloodDe vinho tinto de sangue
Maybe the world isn't small (chalice)Talvez o mundo não seja pequeno (cálice)
Nor is life a fait accompli (chalice)Nem seja a vida um fato consumado (cálice)
I want to invent my own sin (chalice)Quero inventar o meu próprio pecado (cálice)
I want to die from my own poison (chalice)Quero morrer do meu próprio veneno (cálice)
I want to lose your mind once and for all (chalice)Quero perder de vez tua cabeça (cálice)
My mind to lose its mind (chalice)Minha cabeça perder teu juízo (cálice)
I want to smell diesel fumes (chalice)Quero cheirar fumaça de óleo diesel (cálice)
Get drunk until someone forgets me (chalice)Me embriagar até que alguém me esqueça (cálice)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pitty y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: