Transliteración y traducción generadas automáticamente

Melt
Plastic Tree
Fondre
Melt
Laisse le vent caresser ton visage caché
めかくしのきみにかぜをかおらせて
mekakushi no kimi ni kaze wo kaorasete
Avec une vitesse douce, le printemps s'en va
ゆるいSUPIIDOではるがさらってく
yurui SUPIIDO de haru ga saratteku
Silencieux, je retiens mon souffle
だまりこむぼくはいきをとめたまま
damarikomu boku wa iki wo tometa mama
Figé, l'ombre vacillante me captive
くぎづけにされたゆれるかげぼうし
kugidzuke ni sareta yureru kageboushi
Des souvenirs en lambeaux se déchirent
つぎはぎだらけのおもいでがちぎれ
tsugihagi darake no omoide ga chigire
Je retourne dans le passé sur un chemin doré
きんいろのみちでかこにかえってく
kin'iro no michi de kako ni kaetteku
Si je pousse un soupir plus profond
ためいきをひとつふかくついたなら
tameiki wo hitotsu fukaku tsuitanara
Les mots qui sortent : « De qui est ce rêve ? »
しぼりだすことば「これはだれのゆめ
shiboridasu kotoba "kore wa dare no yume?"
En levant les yeux, le ciel sans couleur fait fondre ma poitrine
みあげたらいろのないそらむねがとけだしてくすいじょうき
miagetara iro no nai sora mune ga tokedashiteku suijouki
Si tu es emporté, alors le rêve s'achève
もしきみがうばわれたならそれでゆめもおわり
moshi kimi ga ubawareta nara sore de yume mo owari
Doux, beau, vide et ennuyeux
あまくてきれいでうつろでたいくつ
amakute kirei de utsuro de taikutsu
Je fais mes adieux à la saison qui s'en va
さりゆくきせつにおわかれのはなを
sari yuku kisetsu ni owakare no hana wo
Je ne peux rien faire pour te sauver
ぼくはなにひとつきみをすくえずに
boku wa nanihitotsu kimi wo sukuezu ni
Les mots qui sortent : « De qui est ce rêve ? »
しぼりだすことばで「これはだれのゆめ
shiboridasu kotoba de "kore wa dare no yume?"
En levant les yeux, le ciel sans couleur fait fondre ma poitrine
みあげたらいろのないそらむねがとけだしてくすいじょうき
miagetara iro no nai sora mune ga tokedashiteku suijouki
Si tu es emporté, alors le rêve s'achève
もしきみがうばわれたならそれでゆめもおわり
moshi kimi ga ubawareta nara sore de yume mo owari
En levant les yeux, le ciel sans couleur fait fondre ma poitrine
みあげたらいろのないそらむねがとけだしてくすいじょうき
miagetara iro no nai sora mune ga tokedashiteku suijouki
Si tu es emporté, alors le rêve s'achève
もしきみがうばわれたならそれでゆめもおわり
moshi kimi ga ubawareta nara sore de yume mo owari
En levant les yeux, si le ciel sans couleur fond et s'efface
みあげたらいろのないそらむねがとけてとけていくなら
miagetara iro no nai sora mune ga tokete toketeiku nara
Je ne peux même pas laisser couler une larme, c'est la fin
ただなみだひとしずくさえながせなくておわり
tada namida hito shizuku sae nagasenakute owari
Dans cette contemplation négative, la couleur est superflue
NEGAなかんしょうにしきさいはふよう
NEGA na kanshou ni shikisai wa fuyou
Les mots qui sortent : « De qui est ce rêve ? »
しぼりだすことば「これはだれのゆめ
shiboridasu kotoba "kore wa dare no yume?"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Plastic Tree y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: