Traducción generada automáticamente

The Sick Bed Of Cuchulainn
The Pogues
Le Lit Malade de Cuchulainn
The Sick Bed Of Cuchulainn
McCormack et Richard Tauber chantent près du litMcCormack and Richard Tauber are singing by the bed
Il y a un verre de punch sous tes pieds et un ange à ta têteThere's a glass of punch below your feet and an angel at your head
Il y a des diables de chaque côté de toi avec des bouteilles à la mainThere's devils on each side of you with bottles in their hands
Il te faut une goutte de poison de plus et tu rêveras de terres lointainesYou need one more drop of poison and you'll dream of foreign lands
Quand tu t'es pissé dessus à Francfort et que tu as chopé la syph à CologneWhen you pissed yourself in Frankfurt and got syph down in Cologne
Et que tu as entendu les trains de la mort rattler pendant que tu restais là tout seulAnd you heard the rattling death trains as you lay there all alone
Frank Ryan t'a apporté du whisky dans un bordel à MadridFrank Ryan brought you whiskey in a brothel in Madrid
Et tu as mis une raclée à un putain de chemise noire qui maudissait tous les YidsAnd you decked some fucking blackshirt who was cursing all the Yids
Au lit malade de Cuchulainn, nous nous agenouillerons et dirons une prièreAt the sick bed of Cuchulainn we'll kneel and say a prayer
Et les fantômes frappent à la porte et le diable est dans la chaiseAnd the ghosts are rattling at the door and the devil's in the chair
Et dans le Euston Tavern, tu as crié que c'était à ton tourAnd in the Euston Tavern you screamed it was your shout
Mais ils ne t'ont pas servi alors tu as cassé les fenêtresBut they wouldn't give you service so you kicked the windows out
Ils t'ont sorti dans la rue et t'ont frappé à la têteThey took you out into the street and kicked you in the brains
Alors tu es revenu par une porte verrouillée et tu as tout recommencéSo you walked back in through a bolted door and did it all again
Au lit malade de Cuchulainn, nous nous agenouillerons et dirons une prièreAt the sick bed of Cuchulainn we'll kneel and say a prayer
Et les fantômes frappent à la porte et le diable est dans la chaiseAnd the ghosts are rattling at the door and the devil's in the chair
Tu te souviens de cette sale soirée où tu as entendu les banshees hurlerYou remember that foul evening when you heard the banshees howl
Il y avait des salauds ivres chantant que Billy est dans le bolThere was lousy drunken bastards singing Billy is in the bowl
Ils t'ont emmené à la messe de minuit et t'ont laissé en planThey took you up to midnight mass and left you in the lurch
Alors tu as lâché un bouton dans le plat et tu as vomi dans l'égliseSo you dropped a button in the plate and spewed up in the church
Maintenant tu chanteras une chanson de liberté pour les noirs, les pakis et les écossaisNow you'll sing a song of liberty for blacks and paks and jocks
Et ils te sortiront de cette décharge où tu es et te mettront dans une boîteAnd they'll take you from this dump you're in and stick you in a box
Puis ils t'emmèneront à Cloughprior et te mettront sous terreThen they'll take you to Cloughprior and shove you in the ground
Mais tu sortiras la tête et crieras "on en redemande"But you'll stick your head back out and shout "we'll have another round"
Au cimetière de Cuchulainn, nous nous agenouillerons et prieronsAt the graveside of Cuchulainn we'll kneel around and pray
Et Dieu est dans son ciel, et Billy est là-bas près de la baieAnd God is in His heaven, and Billy's down by the bay



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Pogues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: