Traducción generada automáticamente
YAPAR MISIN? (feat. Murat Boz)
Poizi
DOEN JIJ DAT? (feat. Murat Boz)
YAPAR MISIN? (feat. Murat Boz)
Ah, ah-ah, ahAh, ah-ah, ah
Doe alsof we elkaar niet kennen?Yapar mısın tanışmamış gibi?
Laat alsjeblieft mijn gedachten niet bij jou blijvenLütfen şu aklım sende kalmasın
Beweeg je een keer voor de zonden, voor de goede dadenBi' günah işle sevabına
Laat ze kijken, laat ze het uit mijn ogen begrijpenBaksın, gözlerimden anlasın
Doe alsof we elkaar niet kennen?Yapar mısın tanışmamış gibi?
Laat alsjeblieft mijn gedachten niet bij jou blijvenLütfen şu aklım sende kalmasın
Beweeg je een keer voor de zonden, voor de goede dadenBi' günah işle sevabına
Laat ze kijken, laat ze het uit mijn ogen begrijpenBaksın, gözlerimden anlasın
Ik ben erg gekwetst door jou, één vraag alleen: Hoe, is dit zo goed?Ben sende çok yaralandım, bir soru sadece: Nasıl, böyle iyi mi?
Hoe vaak ben je weggelopen, ik ben er inmiddels aan gewend, hoe, is dit zo goed?Sen kaç kere kaçtın, alıştım artık, nasıl, böyle iyi mi?
Je hebt het niet met je ogen gezien, je hield je niet aan je woordenGörmedin gözünle, durmadın sözünde
Ik ben niet in dit verhaal, misschien is het zo beterBen yokum bu hikâyede, belki böyle daha iyidir
Dat kan niet, we kunnen het niet met praten oplossenOlmaz öyle, konuşarak yapamayız
Vandaag is duidelijk, morgen niet, daarom, eet dat geld maar opBugün belli, yarın değil, o yüzden ye o parayı
Kom tegenover me zitten, wat is er gebeurd, hè?Geç karşıma otur şöyle, neler olmuş öyle, di mi?
Laat me je een keer mijn leven vertellenSana bi' kez hayatımı anlatayım
Ik heb altijd geprobeerd vol te houdenDenedim hep dayanmayı
Als ik zeg dat ik het niet kan vergeten, zou dat een grote belediging zijn voor alle herinneringenUnutamıyorum desem olur bütün anılara büyük ayıp
Mijn gevoelens zijn zo verloren, geef me een plek in de helHislerim çok kayıp, bana cehennemden bi' yer ayır
Oh, ik smelt van binnen, het smelt in mijOf, içim eriyo', içimde eriyo'
Dat kan niet meer, wat zegt de buitenwereld?Olmaz öyle artık, bizi duyan ne diyo'?
Ik vertrouw je niet, je ontkende hetGüvenmiyorum sana, inkâr ediyordun
Alles wat mooi is, maakt ook giftigHer şeyi güzel yapan da zehir ediyor
Doe alsof we elkaar niet kennen?Yapar mısın tanışmamış gibi?
Laat alsjeblieft mijn gedachten niet bij jou blijvenLütfen şu aklım sende kalmasın
Beweeg je een keer voor de zonden, voor de goede dadenBi' günah işle sevabına
Laat ze kijken, laat ze het uit mijn ogen begrijpenBaksın, gözlerimden anlasın
Doe alsof we elkaar niet kennen?Yapar mısın tanışmamış gibi?
Laat alsjeblieft mijn gedachten niet bij jou blijvenLütfen şu aklım sende kalmasın
Beweeg je een keer voor de zonden, voor de goede dadenBi' günah işle sevabına
Laat ze kijken, laat ze het uit mijn ogen begrijpenBaksın, gözlerimden anlasın
Doe alsof we elkaar niet kennen?Yapar mısın tanışmamış gibi?
Laat alsjeblieft mijn gedachten niet bij jou blijvenLütfen şu aklım sende kalmasın
Beweeg je een keer voor de zonden, voor de goede dadenBi' günah işle sevabına
Laat ze kijken, laat ze het uit mijn ogen begrijpenBaksın, gözlerimden anlasın
Ik ben erg gekwetst door jou, één vraag alleen: Hoe, is dit zo goed?Ben sende çok yaralandım, bir soru sadece: Nasıl, böyle iyi mi?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Poizi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: