Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 39

Untitled III

Poori

Letra

Unbetitelt III

Untitled III

Gott, der persische Rap steht hinter dem Mikrofon
خدا رپ فارسی پشت مایکه
khodā rap fārsi posht māike

Ay yo ay yo
Ay yo ay yo
Ay yo ay yo

Wo ist Soroush, wo sind die anderen?
سروش بکست کجان؟
soroosh bekast kujān

Soroush, sag ihnen, sie sollen kommen
سروش بگو پس بیان
soroosh begu pas biyān

Soroush, du hast die Wand getroffen
سروش زدی در دیوار
soroosh zadi dar divār

Dein Ochse hat einen Haufen Bohnen produziert, bring den Esel her
گاوت زاییده بار باقالیه خر بیار
gāvot zāyide bār bāqāliye khar biyār

Wo ist Soroush, wo sind die anderen?
سروش بکست کجان؟
soroosh bekast kujān

Soroush, sag ihnen, sie sollen kommen
سروش بگو پس بیان
soroosh begu pas biyān

Soroush
سروش
soroosh

Haha
هه هه
he he

Achtung, bleib stehen, Gott steht hinter dem Mikrofon, Junge
خبردار وایسا گاد پشت میکروفونه پسر
khobdār vāy sā gād posht mikrofōne pesar

Unsere Liga ist getrennt, ich werfe dich nicht mit einem Nichts
لیگمون جدا شده نمیندازم بات مفتی
ligamon jodā shode namindāzam bāt mofti

Wir sind seit sechs Monaten ohne Pass in Iran
موندیم ایران شیش ماهه بی پاسپورتیم
mūndim irān shish māhe bi pāsportim

Ein Streber steht am Whiteboard, White Boy, du bist in einem
یه درسخون پا وایت بردی White boy تو یه
ye darskhun pā vāit bardi White boy to ye

Krieg der Realität, am Flughafen hast du dich blamiert
جنگ واقعیتو، تو فرودگاه چاک خوردی
jang vāqe'ito, to forudgāh chāk khordi

Du warst keine Nummer, hast mir einen Diss gegeben, hast dich selbst eingestellt
خودت عدد نبودی دیس داده بهم گماشتت
khodet adad nabudi dis dāde beham gamāshtet

Plötzlich siehst du, wie sein Körper bleibt und sein Kopf mit dem Hut weggeht
یهو دیدی تنهش موند و سرش با کلاهش رفت
yeho didi tanesh mūnd va sarash bā kolāhesh raft

Einmal habe ich etwas gesagt, er hat die Haarfarbe gewechselt
یه بار یه چی گفتم زیدش رنگ مو عوض کرد
ye bār ye chi goftam zīdāsh rang mo avaz kard

Einmal habe ich etwas gesagt, sie haben alle einen Schnurrbart wachsen lassen
یه بار یه چی گفتم همشون سیبیل گذاشتن
ye bār ye chi goftam hamashun sibil gozāshtan

Ich liebe meinen Feind, aus dem zerfetzten Land
دشمنمو دوست دارم از هم پاچونده بلاد
doshmanamo doost dāram az ham pāchonde balād

Wir haben deine Statistiken bis zur Adresse deines Hauses
آمارتونو داریم تا آدرس خونه پلاک
āmāratuno dārim tā ādres khune pelāk

Du bist drüben, wo ist deine Waffe, wo ist die Liebe, die Glock?
رفتی اونور اسلحهت کو گوز عشقه گلاک؟
rafti unvar aslahat ku gooz eshghé glock

Hast du deine Posts für ein Theater archiviert?
پستاتو آرشیو کردی برا تئاتر؟
postāto ārshīv kardi barā teātr

Wir bringen ein Album raus, wir rappen Hardcore
میدیم آلبوم یهویی رپ هاردکور میخونیم
midim ālbom yehooyi rap hārdkōr mikhunim

Wir geben dir einen Diss, wir boykottieren deine Karriere
دیسبک بدیم کریر بایکوت میکنیم
disbak bedim karir bāikōt mikonim

Nimm es nicht persönlich, Bastard, mit deiner Schwester umsonst
فازشو نگیر زنازاده با آبجوت بیخودی
fāzsho nagir zanāzāde bā ābjoote bikhodi

Wir sind hier, warum zensierst du?
ما اینور گیریم تو چرا سانسور میکنی؟
mā invar gīrim to chera sānsor mikoni

Vor uns lass deine Stimme so, dass es niemand merkt
جلو ما صدتو بذار جوری که یکی ندونه
jelo mā sadeto bezār juri ke yeki nadune

Denk daran, dass du deinen Anteil willst
فکر کنه سهمتو میخوای
fekr kone sahmoto mikhāi

Komm nicht an den Tag, an dem Puris Kummer dich will
نیاد اون روزی که پوری غمتو بخواد
niād un rūzi ke pūri ghameto bekhāh

Sonst gibt's zwei Schläge, und deine Frau ist im Eimer
و الا دوتا پانچ میزنه میده زنتو به باد
va ellā dotā pānch mizané mide zanto be bād

Ich habe vor meiner Zunge, sogar die Legierung ist schief
من جلو زبونم داش حتی آلیاژ خمه
man jelo zabunam dāsh hatta āliyāzh khame

Vor Gott, komm nicht, geh nicht, mach keinen Scheiß
جلو گادی داش پر بیا نرو پاتیناژ بده
jelo gādi dāsh por biyā naro pātināj bede

Wann warst du in der Liebe, Adidas an deinem Körper?
تو که ده کِی بودی به عشقم بود آدیداس تنت
to ke dah keī budi be eshgham budi ādīdās tanet

Wer geht mit einem Bodyguard ins Stadion, du Trottel?
کی میره استادیوم با بادیگارد خره؟
ki mire estādiyom bā bādīgārd kharē

PV, du bist ein guter Junge, du stirbst jeden Tag
پی ویومی تو پسره خوب هر رو میمیری
pi viomi to pesaré khub har rū mimiri

Du hast mir vier Disses gegeben, ich habe dir nichts zurückgegeben, du stirbst nicht
چهارتا دیس دادی بهم بک ندادم بهت اَ رو نمیری
chārtā dis dādi beham bak nadādam behat a ro nemiri

Ich bin mit einem Lächeln am Strand, meine Ruhe
من با لبخند تو ساحل آرامشم
man bā labkhand to sāhel ārāmesham

Du bist im Meer des Verblassens, du bist am Untergehen
تو تو دریای فید شدن پهلو میگیری
to to daryāye fīd shodan pahlu migiri

Brauche keinen Pouria, er schläft mit Akio, deiner Knarre
نیاز به پوریا نی میخوابه با آکیو کلت
niyāz be pūriā ni mikhābe bā ākiu kolt

Zieh den Anzug an und mach die Fliege um
بکن اون کت شلوار زیقی و با پاپیون تنت
beken un kat shalvār zīqi va bā pāpiyun tanet

Ich sage dir, mit dem Rollstuhl, mach ein A.I.C.I.U. für deine Gruppe
یه چی میگم با ویلچر کنن اَ آیسییو جمعت
ye chi migam bā vilchār konan a āysiiyū jam'at

Du hast übertrieben, was ist der Drang, so zu rappen?
اُوِر زدی چه اصراریه به لاتی خوندنت؟
over zadi che asrāriye be lāti khundanet

Ich habe den Flow von Trooper Soroush
زدم فلو چفت Trooper سروش
zadam flow chāft Trooper soroosh

Ich habe deinen Beat zerfetzt, direkt vor deinen Augen, du bist ein Melodienkopf
بیتو جر دادم جلو چشات بزت ملو هد
bīto jār dādam jelo cheshāt bezat melo had

Dein Fuse ist durchgebrannt, du fällst hin und her
فیوزت پریده میخوری تلو تلو چت
fiyūzet paride mikhorī talo talo chat

Danach machen sie dich stumm
بعد این دیگه میکنن میوتت
bād in dige mikonan miyūtet

Nicht gruselig, kein Daesh-Haar
ترسناک نی پشم داعشی
tarsnāk ni pashm dā'eshī

Du warst bei uns, deine Haut war empfindlich auf deinem Kissen
پیش ما بودی پوستت حساس بود به رو بالشتیت
pīsh mā budi pūstet hassās budi be rū bālishtit

Mit dem Namen meiner Schwester dachtest du, du hast mir einen Schlag versetzt?
با اسم آبجیم فکر کردی ضربه زدی بهم؟
bā esm ābjiim fekr kardi zarbe zadi beham

Haha
هه هه
he he

Sie weiß, dass sie die Frau meines Bruders ist
اون میدونه زن داداششی
un midune zan dādāshishi

Wo ist Soroush, wo sind die anderen?
سروش بکست کجان؟
soroosh bekast kujān

Soroush, sag ihnen, sie sollen kommen
سروش بگو پس بیان
soroosh begu pas biyān

Soroush, du hast die Wand getroffen
سروش زدی در دیوار
soroosh zadi dar divār

Dein Ochse hat einen Haufen Bohnen produziert, bring den Esel her
گاوت زاییده بار باقالیه خر بیار
gāvot zāyide bār bāqāliye khar biyār

Wo ist Soroush, wo sind die anderen?
سروش بکست کجان؟
soroosh bekast kujān

Soroush, sag ihnen, sie sollen kommen
سروش بگو پس بیان
soroosh begu pas biyān

Soroush, du hast die Wand getroffen
سروش زدی در دیوار
soroosh zadi dar divār

Dein Ochse hat einen Haufen Bohnen produziert, bring den Esel her
گاوت زاییده بار باقالیه خر بیار
gāvot zāyide bār bāqāliye khar biyār

Sie nennen mich verbunden, sie sind verbunden, auch wenn
بهم میگن وصلی، وصلن اینا هرچند
beham mīgan vasli, vaslen inā har chand

Einmal werden diese Fans groß, die Kinder
یه رو بزرگ میشن این فنایی که بچهان
ye rū bozorg mishan in fanāyi ke bachhān

Die Worte sind wie ein Stück, die Gesichter sind alle zerknittert
حرفا مثل پُتکه صورتا همه پرچان
harfā mesle putke sooratā hame parchān

Sie haben den Kopf gesenkt, sie haben ein Foto mit der Flagge
کردن سر خم عکس دارن با پرچم
kardan sar kham aks dāran bā parcham

Mit Gott sind wir, wir nennen dich Ungläubigen
با خدا طرفی ما تورو کافر میخونیم
bā khodā tarafī mā toro kāfer mikhunim

Ich bin hinter dem Mikrofon, bleibt alle auf dem Boden
من پشت میکروفونم همه پافنگ بمونید
man posht mikrofōnam hame pāfāng bemunid

Mit deinem Bewusstsein war ich Beef, ihr habt euch versteckt
با ملتفت تو بیف بودم شما جا کرده بودید
bā melltāfat to bif budam shomā jā karde budid

Wie ein Lastwagen kommen wir über dich, wie ein Messer nehmen wir dich mit
مث خاور میایم روت مث کاردم میبریم
mesle khāvar miyām roote mesle kārdam mibārim

Für uns ist es eine Herabwürdigung, mit euch zu verkehren
برا ما کسر شأنه که با شما همنشین بشیم
barā mā kasr-e shan-e ke bā shomā hamnashin beshim

Ein Team wie eine Löwenherde, wir geben Wache
تیمی مثه گله شیر کشیک میدیم
tīmī mesle gāle shīr keshīk midim

Wir kommen, halt die Klappe und setz dich
اکیپ میایم تو خفه شو بشین
ekīp miyām to khafe sho beshin

Du bist der einzige Guerillakämpfer, der schick ist
تو تنها چریک کفه شیکه شی
to tanhā chērīk kafe shīkeh shī

An deinem Hochzeitstag hatten wir vier Beerdigungen
تو روز عقدشی داشی ما چهل ختمشایم
to rūz aqdishi dāshi mā chehel khatmashāim

Die großen Redner sind komisch, meine Worte sind bitter wie Gift
گندهگویا فرمانی حرفام تلخه زهرماری
gondegūyā farmāni harfām talkhe zahramāri

Wir rappen in Iran, nicht unter der Flagge von Paris
رپریم کف ایران نه زیر بیرق پاریس
raprim kaf irān na zīr birāq pāris

Hinter den Menschen wird dein Konto nicht überwiesen
پشت مردم خالی میشه حسابتون نشه واریز
posht mardom khāli mishe hasābatun nashe vāriz

Wir zählen nicht, wir stechen die Küken am Ende des Herbstes
نمیشماریم سیخ میکشیم جوجههارو ته پاییز
namishmārim sīkh mikeshīm jūjehāro tah pāyiz

Meine Tage vergehen mit Rap
روزام با رپ میگذره
ruzām bā rap migzare

Was sagst du, hast du geschwiegen?
چی میگی کردی خفه؟
chi migi kardi khafe

Wir haben dir den Anzug angezogen
کتو ما کردیم تنت
kato mā kardīm tanet

Wir sind alle kalt
با همه سردیم
bā hame sardīm

Mein Name leuchtet
اسم من برق میزنه
esm man barq mizané

Der Verstand springt weg
عقل از سر میپره
'aql az sar mipare

Wir sind aufnahmefähig
رشت پذیراییم
rasht pazīrayīm

Am Ende deines Films, ohne Schnitt
میاد فیلمت تهش بدون تدوین
miyād filmat tahesh bedun tadvīn

Wir haben geschrien, wir haben
هش کردیم بَرِه
hash kardīm baré

Alle zufällig getroffen
زدم همرو رندوم
zadam hamro random

Mach einen Bruch, wie oft?
بشکن دفعه چندم
beshekan dafa chandam

Sie kommen, um zu schlagen, am Ende sind sie verwirrt
میان بک بدن تهش خودشون میشن سردرگم
miyān bak beden tahesh khodashun mishan sardargam

Alle sind in Angst
همه تو استرسان
hame to estersān

Home, ich habe geschlafen
Home خوابیدم من
Home khābidam man

Das Urteil liegt beim Volk
قضاوت با مردم
qazāvat bā mardom

Mit der Trennung fühle ich den Rap, ohne Eile
با فراقی باز حس رپ میکنم بدون عجله
bā farāqi bāz has rap mikonam bedun ajale

Meine Fans zerbrechen sich den Kopf über meine Titel in Zeitschriften
فنام میشکونن سر کله کارام رو تیتر مجله
fanām mishkūnan sar kale kārām ro tītar majalle

Die Hater sind alle am Arsch, sie haben es eilig
هیترام همه هچل رو دَمشون اجله
hitrām hame hachal ro damshon ajale

Wenn sie Kommentare hinterlassen, ist klar, wer im Gremium ist
که کامنت میذارن مشخصه که کی تو لجنه
ke kāment mīzāran moshakhasé ke ki to lajneh

Sie schicken Direktnachrichten, Gott, wir haben mit deinen Taten gelebt
دایرکت میدن گادپوری زندگی کردیم با کارات
dāyrekt midan gād pūri zendegi kardīm bā kārāt

Denn unser Körper riecht nach heißem Asphalt, es gibt keinen Platz für Baccarat
چون تنمون بو آسفالت داغ میده بهجا باکارات
chon tanemun bu āsfālt dāgh mīde behjā bākarāt

Sie wollen mich mit Genehmigung und Apparaten zu Boden bringen
میخوان زمینم بزنن با مجوز و آپارات
mikhān zaminam bezanān bā mojavez va āpārāt

Sag das in deinem Raum, wenn du es in deinen Füßen hast
تو روم بگو اینو اگه داری لا پاهات
to rūm begu ino age dāri lā pāhāt

Ich bin gegen eure Lügen, denn keiner von euch ist ein Star
چپمه دروغاتون چون نشدین هیچکدومتون پخی
chapme dorūghātun chon nashodīn hichkodometun pikhī

Aus euren Worten ist nur ein Mikrofon geworden
از حرفاتون شده فقط شده یه میکروفون تفی
az harfātun shode faqat shode ye mikrofōn tafī

Lass dich nicht von deinem Körper täuschen, du bist schwach und fluffig
گول هیکلتو نخور باد و بودی و پفی
gūl hīkeletu nakhor bād o budi o pofī

Dein Rücken schlägt dich im Schlaf, Pouri, du Trottel, fluffig
بکتونو تو خواب میزنه پوری خر پفی
bektunū to khāb mīzane pūri khar pofī

Puh Puh Puh
پو پو پو
pu pu pu

Gott, der persische Rap steht hinter dem Mikrofon, Junge
خدا رپ فارسی پشت مایک، پسر
khodā rap fārsi posht māik, pesar

Ey yo
ای یو
e yu

Gilan 013
گیلان صفر یک سه
gīlān sefr yek sefr

013
صفر یک سه
sefr yek sefr

013
صفر یک سه
sefr yek sefr


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Poori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección