Transliteración y traducción generadas automáticamente

Returns
Poppin'Party
Terugkeer
Returns
Een beetje verder van de plek waar ik ben geboren
生まれた場所から少し離れて
umareta basho kara sukoshi hanarete
Merk ik de ware vorm van mijn dromen op
本当の夢の形に気付く
hontō no yume no katachi ni kizuku
Ik keek naar de verre hoge lucht
遥か高い空見上げてたのは
haruka takai sora miageteta no wa
Omdat er altijd een plek is waar ik naar terug kan keren
いつでも帰れる場所があるから
itsudemo kaereru basho ga arukara
Hoe verder ik weg ben
遠く離れれば
tōku hanarereba
Hoe meer ik je mis
離れるほど愛おしくて
hanareru hodo itōshikute
In zulke tijden wil ik gewoon
そんな時はただただひたむきに
sonna toki wa tadatada hitamuki ni
Jou zien, die met vastberadenheid vooruit zingt
前を向いて歌う君に会いたい
mae wo muite utau kimi ni aitai
Hoe fel de lucht ook is (sterrehemel)
どんなに空が眩しくても (starry sky)
donna ni sora ga mabushikute mo (starry sky)
De enige ster die ik wil grijpen is er maar één
掴み取る星はたったひとつだけ
tsukami toru hoshi wa tatta hitotsu dake
Als dat zo is, wil ik nu zonder aarzelen (zonder te twijfelen)
それなら今迷うことなく (mayowazu)
sore nara ima mayō koto naku (mayowazu)
Mijn hand uitsteken naar de toekomst met jou
君との未来に手を伸ばしたい
kimi to no mirai ni te wo nobashitai
Een hartstochtelijke song keert terug (naar morgen)
心震わす歌 returns (ashita e)
kokoro furuwasu uta returns (ashita e)
Laat me nog eens zingen en het laten weerklinken
もう一度歌わせて響かせて
mō ichido utawasete hibikasete
Het was alleen maar mijn ware gevoelens (naar morgen)
本当の気持ちだけだった (ashita e)
hontō no kimochi dakedatta (ashita e)
De eeuwigheid en de toekomst vermengden zich
永遠と未来が交ざり合ってた
eien to mirai ga mazari atteta
Misschien was er een toekomst die had kunnen zijn
あったかもしれない未来のこと
atta kamo shirenai mirai no koto
Misschien was er een verleden dat niet had kunnen zijn
なかったかもしれない過去のこと
nakatta kamo shirenai kako no koto
Ik keek in de spiegel naar mijn eigen reflectie
自分の姿を鏡に映し
jibun no sugata wo kagami ni utsushi
En vroeg me af: wie ben jij?
君は誰なの?と問いかけてみた
kimi wa darena no? to toikakete mita
Door de menigte heen
人波かき分け
hitonami kakiwake
Sprong ik er met blote voeten uit
裸足のままで飛び出した
hadashi no mama de tobidashita
Omdat ik niet tegen mezelf wil liegen
自分に嘘をつきたくないから
jibun ni uso wo tsukitaku naikara
Laat me alsjeblieft de rest van die droom zien
どうかあの夢の続きを見させて
dō ka ano yume no tsudzuki wo misasete
Hoe eeuwig de lucht ook is (eeuwige lucht)
どんなに空が永遠でも (forever sky)
donna ni sora ga eien demo (forever sky)
Er is maar één plek waar ik naartoe kan gaan
辿り着く場所はたったひとつだけ
tadoritsuku basho wa tatta hitotsu dake
Halverwege een eindeloze doolhof (eindeloos verhaal)
終わりのない迷路の途中 (endless story)
owari no nai meiro no tōchū (endless story)
Heb ik mijn waardevolle verleden verzameld
大切な過去を拾い集めた
taisetsuna kako wo hiroi atsumeta
Een song die door de tijd dwaalt keert terug (nogmaals)
時を彷徨う歌 returns (もう一度)
toki wo samayō uta returns (mō ichido)
Herinneringen en die droom kruisten elkaar
思い出とあの夢が交差した
omoide to ano yume ga kōsa shita
Het was alleen maar mijn ware gevoelens (nogmaals)
本当の気持ちだけだった (もう一度)
hontō no kimochi dakedatta (mō ichido)
Het lot en wonderen vermengden zich
運命と奇跡が交ざり合ってた
unmei to kiseki ga mazari atteta
Achter de laatste deur
最後の扉の向こうで
saigo no tobira no mukō de
Glimlachte je
君は微笑んだ
kimi wa hohoenda
Waarom trilt mijn hart zo?
どうしてこんなに胸が震える
dōshite konna ni mune ga furueru?
Laat me tenminste huilen tot mijn tranen opdrogen
せめて涙が枯れるまで泣かせて
semete namida ga kareru made nakasete
Terwijl ik door de koude regen word geraakt (eeuwige regen)
冷たい雨に打たれながら (forever rain)
tsumetai ame ni utarenagara (forever rain)
Is er maar één droom die ik wil verwarmen
温める夢はたったひとつだけ
atatameru yume wa tatta hitotsu dake
Wat er ook gebeurt (ik verander nooit)
この先何が起ころうとも (i never change)
kono saki nani ga okorōtomo (i never change)
Blijf ik dit moment van de droom voelen
この夢の今を感じ続ける
kono yume no ima wo kanjitsuzukeru
Een hartstochtelijke song keert terug (nooit meer)
心震わす歌 returns (もう二度と)
kokoro furuwasu uta returns (mō nidoto)
Nooit meer zal ik je verlaten of loslaten
もう二度と離れない離さない
mō nidoto hanarenai hanasanai
Zelfs als ik me meermaals verlies (deze droom)
迷ってもう何度でもねぇ (この夢)
mayotte mō nandodemo nē (kono yume)
Wil ik terug naar dit lied, naar deze plek
この歌この場所に戻りたいよ
kono uta kono basho ni modoritai yo
Dank je wel
ありがとう
arigatō
Een song die mijn hart doet trillen keert terug
心が震え出す歌 returns
kokoro ga furuedasu uta returns



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Poppin'Party y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: