Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 29.343

Samba-Enredo 1974 - O Mundo Melhor de Pixinguinha (Pizindin)

G.R.E.S. Portela (RJ)

Letra

Significado

Samba-Enredo 1974 - Le Monde Meilleur de Pixinguinha (Pizindin)

Samba-Enredo 1974 - O Mundo Melhor de Pixinguinha (Pizindin)

Láláiá, láláiáLáláiá, láláiá
Láláiá, láláiáLáláiá, láláiá
LáláiáLáláiá

Voici PortelaLá vem Portela
Avec Pixinguinha sur son autelCom Pixinguinha em seu altar
Et l'autel de l'école, c'est le sambaE altar de escola é o samba
Qu'on créeQue a gente faz
Et dans la rue, on vient chanterE na rua vem cantar

PortelaPortela
Ton thème affectueux est une prièreTeu carinhoso tema é oração
Pour parler de ceux qui sont restésPra falar de quem ficou
Comme une dévotionComo devoção
Dans notre cœur (tiens bon!)Em nosso coração (segura!)

PortelaPortela
Ton thème affectueux est une prièreTeu carinhoso tema é oração
Pour parler de ceux qui sont restésPra falar de quem ficou
Comme une dévotionComo devoção
Dans notre cœurEm nosso coração

Pizindin! Vas-y!Pizindin! Vai!
Pizindin! Pizindin! Pizindin!Pizindin! Pizindin! Pizindin!
C'est comme ça que mamieEra assim que a vovó
Appelait PixinguinhaPixinguinha chamava

Un bon garçon dans sa langue nataleMenino bom na sua língua natal
Un bon garçon devenu immortelMenino bom que se tornou imortal

Le rosier donne!A roseira dá!
Le rosier donne (quoi?)A roseira dá (o quê?)
Rose en boutonRosa em botão
Pixinguinha donnePixinguinha dá
Rose, chansonRosa, canção
Et la belle chanson est comme la fleurE a canção bonita é como a flor
Qui a parfum et couleurQue tem perfume e cor
Et luiE ele
Qui était un poème de tendresse et de paixQue era um poema de ternura e paz
A fait un bouquet qu'on n'oublie plusFez um buquê que não se esquece mais
De roses musicalesDe rosas musicais

Et luiE ele
Qui était un poème de tendresse et de paixQue era um poema de ternura e paz
A fait un bouquet qu'on n'oublie plusFez um buquê que não se esquece mais
De roses musicalesDe rosas musicais

Pizindin!Pizindin!
Pizindin! Pizindin! Pizindin!Pizindin! Pizindin! Pizindin!
C'est comme ça que mamieEra assim que a vovó
Appelait PixinguinhaPixinguinha chamava

Un bon garçon dans sa langue nataleMenino bom na sua língua natal
Un bon garçon devenu immortel (nous!)Menino bom que se tornou imortal (nós!)

Le rosier donne (quoi?)A roseira dá (o quê?)
Rose en boutonRosa em botão
Pixinguinha donnePixinguinha dá
Rose, chansonRosa, canção
Et la belle chanson est comme la fleurE a canção bonita é como a flor
Qui a parfum et couleurQue tem perfume e cor
Et luiE ele
Qui était un poème de tendresse et de paixQue era um poema de ternura e paz
A fait un bouquet qu'on n'oublie plusFez um buquê que não se esquece mais
De roses musicalesDe rosas musicais

Et luiE ele
Qui était un poème de tendresse et de paixQue era um poema de ternura e paz
A fait un bouquet qu'on n'oublie plusFez um buquê que não se esquece mais
De roses musicalesDe rosas musicais

Láláiá, láláiáLáláiá, láláiá
Láláiá, láláiáLáláiá, láláiá
LáláiáLáláiá

Escrita por: Evaldo Gouveia / Jair Amorim / Velha. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Erica. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de G.R.E.S. Portela (RJ) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección