Traducción generada automáticamente

Un jour sur deux
Priscilla
Un día sí, un día no
Un jour sur deux
Se sabe desde hace mucho tiempoOn le sait depuis longtemps
La tristeza solo dura un tiempo,Le chagrin ne dure qu'un temps,
Se dice de vez en cuando:On le dit de temps en temps :
Después de la lluvia sale el sol.Après la pluie le beau temps.
{Estribillo:}{Refrain:}
Pero un día sí, un día no llueve,Mais un jour sur deux il pleut,
Dos días de tres hace frío,Deux jours sur trois il fait froid,
Si sonrío cuando puedoSi je souris quand je peux
Solo lloro si deboJe ne pleure que si je dois
Así es.C'est comme ça.
Desciendo por el ríoJe descend au fil de l'eau
Dicen que hacia el Eldorado,Paraît-il vers l'Eldorado,
Y como única sombra en el cuadro,Et pour seule ombre au tableau,
La medusa y su balsa.La méduse et son radeau.
{al Estribillo}{au Refrain}
Me dijeron 'tienes que ser precisoOn m'a dit « il faut que tu mettes
Poner los puntos sobre las íes,Bien les points sur les i grecs,
Está el palillo de fósforoIl y a le bois d'allumette
Y está la madera de teca'Et il y a le bois de teck »
{al Estribillo}{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Priscilla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: