Traducción generada automáticamente
Carta ao meu maior abrigo
Projeto Karkará
Carta a mi refugio más grande
Carta ao meu maior abrigo
Mi amor, escribo pocas palabrasMeu amor, escrevo poucas palavras
que el destino impone a esta vida amarga.que o destino impõe a esta vida amarga.
Mi amor, siento tanta nostalgiaMeu amor, sinto tanta saudade
de los viejos tiempos que nos marcaron de verdad.dos velhos tempos que nos marcou de verdade.
Mis sueños, no se rindieron ante mi cansancio,Meus sonhos, não se renderam ao meu cansaço,
no hay forma de callar lo que quiere expresarse en voz.não há como calar o que quer fazer-se em voz.
Vivir este amor ha sido mi triste destino.Viver este amor tem sido o meu triste destino.
Y solo así, pude darme cuenta de que un gran amorE só assim, pude perceber que um grande amor
se revela a través de la ausencia.se desvela através da ausência.
Quién pudiera hablarte,Quem me dera poder falar-te,
lo que los ojos no nos hizo ver.o que os olhos não nos fez enxergar.
Mi amor, escribo las últimas palabrasMeu amor, escrevo as últimas palavras
que guardé para ti, porque te amo así...que eu guardei pra ti, por eu te amar mesmo assim..
Mi corazón inicuo arcano,Meu coração iníquo arcano,
pájaro sin alas que vuela sin plumaspássaro sem asas que voa implume
Rasga el cielo, el aire y todo lo que cruce.Rasga o céu, o ar e tudo mais que cruzar.
En las noches pálidas, ya no sé a dónde me llevará.Nas noites pálidas, já nem sei onde ele vai me levar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Projeto Karkará y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: