Transliteración y traducción generadas automáticamente

Puffy de Samba
Puffy AmiYumi
Samba Hinchado
Puffy de Samba
Me río mucho más que la gente
ひとよりとてもよく笑い
hito yori totemo yoku warai
Duermo mejor que la mitad de las personas
ひとの半分よく眠り
hito no hanbun yoku nemuri
A veces cargo con la ansiedad
たまに不安を抱えても
tama ni fuan wo kakaete mo
Sin darme cuenta, siempre la olvido
気がつきゃいつも忘れてる
ki ga tsukya itsumo wasureteru
No todo son cosas buenas
いいことばかりではないが
ii koto bakari de wa nai ga
No es algo que se pueda desechar
捨てたものではございません
suteta mono de wa gozaimasen
Sentir el aliento de la tierra hará que tu corazón brinque
大地の息吹感じては 心躍るでしょう
daichi no ibuki kanjite wa kokoro odorudeshou
Aunque corra sin aliento (corra sin aliento)
息を切らして走っても (走っても)
iki wo kirashite hashittemo (hashittemo)
Las nubes siempre me siguen (flotando)
雲はどこへもついてくる (フワフワリ)
kumo wa doko e mo tsuite kuru (fuwafuwari)
De vez en cuando, en el atardecer, me pierdo en mis pensamientos
時折滲む夕暮れに 想いを馳せて
tokiori nijimu yuugure ni omoi wo hasete
¡Rumba! ¡Uh! ¡Rumba! ¡Uh!
ルンバ! Uh! ルンバ! Uh!
runba! Uh! runba! Uh!
Me esfuerzo un poco más que la gente
ひとよりちょっとがんばって
hito yori chotto ganbatte
Lloro escondido de los demás
ひとにかくれて泣いている
hito ni kakurete naite iru
Cuando empiezo a pensar demasiado complicado
難しく考えだすと
muzukashiku kangaedasu to
A veces quiero escapar
時々逃げ出したくなる
tokidoki nigedashitaku naru
Aquí y allá en mi corazón
心の中にちらほらり
kokoro no naka ni chirahorari
No es melancolía
メランコリーじゃございません
merankorii ja gozaimasen
Acuéstate en un día de primavera y olvídalo todo
小春日和に寝転んで 忘れちゃいましょう
koharubiyori ni nenonde wasurechaimashou
Como en un romance de verano (como en un romance)
あの夏の恋路のように (恋のように)
ano natsu no koiji no you ni (koi no you ni)
El espejismo se aleja (balanceándose)
蜃気楼は逃げてゆく (ユラユラリ)
shinkirou wa nigeteyuku (yurayurari)
Llevando pensamientos tercos por la juventud
若さゆえに頑なな 想いを乗せて
wakasa yue ni katakuna na omoi wo nosete
Aunque corra sin aliento, las nubes siempre me siguen
息を切らして走っても 雲はどこへもついてくる
iki wo kirashite hashittemo kumo wa doko e mo tsuite kuru
De vez en cuando, en el atardecer, me pierdo en mis pensamientos
時折滲む夕暮れに 想いを馳せて
tokiori nijimu yuugure ni omoi wo hasete
De vez en cuando, en el atardecer, me pierdo en mis pensamientos
時折滲む夕暮れに 想いを馳せて
tokiori nijimu yuugure ni omoi wo hasete



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Puffy AmiYumi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: