Traducción generada automáticamente
You Never Can Tell
Pulp Fiction
Je kunt het nooit weten
You Never Can Tell
Het was een tienerhuwelijk, en de oude mensen wensten hen het besteIt was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Je kon zien dat Pierre echt van de mademoiselle hieldYou could see that Pierre did truly love the mademoiselle
En nu hebben de jonge monsieur en madame de klokken van de kapel geluid,And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
"C'est la vie", zeggen de oude mensen, het laat zien dat je het nooit kunt weten"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Ze richtten een appartement in met een twee-kamer Roebuck verkoopThey furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
De koelbox zat vol met TV-maaltijden en gemberbier,The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
Maar toen Pierre werk vond, kwam het beetje geld goed van pasBut when Pierre found work, the little money comin' worked out well
"C'est la vie", zeggen de oude mensen, het laat zien dat je het nooit kunt weten"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Ze hadden een hi-fi platenspeler, jongen, wat lieten ze het knallenThey had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Zevenhonderd kleine platen, allemaal rock, rhythm en jazzSeven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
Maar toen de zon onderging, viel het snelle tempo van de muziekBut when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
"C'est la vie", zeggen de oude mensen, het laat zien dat je het nooit kunt weten"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Ze kochten een opgevoerde taxi, het was een kersrode '53,They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,
Ze reden naar Orleans om de verjaardag te vierenThey drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
Daar werd Pierre getrouwd met de mooie mademoiselleIt was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
"C'est la vie", zeggen de oude mensen, het laat zien dat je het nooit kunt weten"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Het was een tienerhuwelijk, en de oude mensen wensten hen het besteIt had a teenage wedding, and the old folks wished them well
Je kon zien dat Pierre echt van de mademoiselle hieldYou could see that Pierre did truly love the mademoiselle
En nu hebben de jonge monsieur en madame de klokken van de kapel geluid,And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
"C'est la vie", zeggen de oude mensen, het laat zien dat je het nooit kunt weten"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pulp Fiction y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: