Traducción generada automáticamente
Lua Branca Das Ribeiras
Quadrilha
Lune Blanche des Rivières
Lua Branca Das Ribeiras
Lune blanche des rivières, à qui montres-tu le cheminLua branca das ribeiras a quem mostras o caminho
Aux sorcières, aux enchanteresses ou à ceux qui sont seulsÀs bruxas, às feiticeiras ou a quem anda sozinho
La rivière a des secrets que tu caches bienA ribeira tem segredos que tu andas a esconder
On les comptera sur les doigts, ceux que tu vas me direHão de contar-se p´los dedos os que tu me hás-de dizer
Lune blanche des rivières, avec qui passes-tu tes soiréesLua branca das ribeiras com quem passas o serão
En compagnie des fileuses à la fenêtre du moulinDe companha às fiandeiras à janela do ganhão
Devant les jeunes filles qui ne veulent pas se coucherÀ porta das raparigas que não se querem deitar
Tu leur apprends les chansons de ceux qui vont s'amouracherVais ensinando as cantigas de quem se há-de apaixonar
Lune blanche des rivièresLua branca das ribeiras
J'ai un banc devant ma porte où la lune vient dormirTenho um banco à minha porta onde a lua vai dormir
Je l'ai vue là, triste et sourianteJá a vi lá com tristeza e a sorrir
J'ai donné un secret à la lune pour quand elle se poseraEu dei um segredo à lua para quando ela se deitar
Qu'elle puisse trouver quelqu'un à qui le raconterPoder encontrar alguém a quem contar
Lune blanche des rivières, de qui est ton éclatLua branca das ribeiras de quem é o teu brilhar
Des jeunes filles amoureuses ou de ceux qui les font souffrirDas moças namoradeiras ou de quem as faz penar
De ceux qui se trompent dans la vie au fil de l'aubeDos que se enganam na vida p´lo correr da madrugada
Ou d'une âme perdue qui passe la nuit en silenceOu de uma alma perdida que passa a noite calada
Si la rivière m'emmenait là où la lune va dormirSe a ribeira me levasse onde a lua vai dormir
Peut-être que j'y raconterais tout ce que je ressensTalvez eu por lá contasse tanto que eu ando a sentir
De qui est la couleur de la lune qui nous fait tant désirerDe quem é a cor da lua que nos traz tanto querer
Elle n'est ni à moi ni à toi, elle est de ceux qui la comprennentNão é minha nem é tua, é de quem a entender
Lune blanche des rivièresLua branca das ribeiras



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quadrilha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: