Traducción generada automáticamente
Quand j'étions chez mon père (L'apprenti pastouriau)
Quatre Barbus [Les]
Als ich bei meinem Vater war (Der Lehrling des Schäfers)
Quand j'étions chez mon père (L'apprenti pastouriau)
Als ich bei meinem Vater war, Lehrling des Schäfers,Quand j'étais chez mon père, apprenti pastouriau,
Schickte er mich ins Moor, um die Herde zu hüten.Il m'a mis dans la lande, pour garder les troupiaux.
{Refrain:}{Refrain:}
Herde, Herde, ich hatte kaum welche.Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère.
Herde, Herde, ich hatte nur drei.Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biau.
Ich hatte kaum welche; ich hatte nur drei LämmerMoi, je n'en avais guère; je n'avais qu'trois agneaux
Und der Wolf aus der Ebene fraß das schönste von ihnen.Et le loup de la plaine m'a mangé le plus biau.
{zum Refrain}{au Refrain}
Er war so gefräßig; ließ nur die Haut zurück,Il était si vorace; n'a laissé que la piau,
Ließ nur den Schwanz, um ihn auf meinen Hut zu stecken.N'a laissé que la queue, pour mettre a mon chapiau.
{zum Refrain}{au Refrain}
Doch aus den Knochen des Tieres machte er mir ein Rohr,Mais des os de la bête, me fit un chalumeau
Um auf dem Fest zu spielen, im Licht des Feuers.Pour jouer à la fête, à la lumière du hamiau.
{zum Refrain}{au Refrain}
Um das Dorf zum Tanzen zu bringen, unter der großen EichePour faire danser le village, dessous le grand ormiau
Und die Jungen und die Alten, die Füße in den Stiefeln.Et les jeunes et les vieilles, les pieds dans les sabiots.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quatre Barbus [Les] y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: