Traducción generada automáticamente
Quand j'étions chez mon père (L'apprenti pastouriau)
Quatre Barbus [Les]
When I Was at My Father's (The Shepherd Apprentice)
Quand j'étions chez mon père (L'apprenti pastouriau)
When I was at my dad's, a shepherd apprentice,Quand j'étais chez mon père, apprenti pastouriau,
He put me in the field, to watch the flock.Il m'a mis dans la lande, pour garder les troupiaux.
{Chorus:}{Refrain:}
Flock, flock, I hardly had any.Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère.
Flock, flock, I barely had a few.Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biau.
I hardly had any; I only had three lambsMoi, je n'en avais guère; je n'avais qu'trois agneaux
And the wolf from the plains ate the best one.Et le loup de la plaine m'a mangé le plus biau.
{Chorus}{au Refrain}
He was so greedy; left me just the skin,Il était si vorace; n'a laissé que la piau,
Left me just the tail, to put on my hat.N'a laissé que la queue, pour mettre a mon chapiau.
{Chorus}{au Refrain}
But from the bones of the beast, he made me a fluteMais des os de la bête, me fit un chalumeau
To play at the party, by the light of the fire.Pour jouer à la fête, à la lumière du hamiau.
{Chorus}{au Refrain}
To make the village dance, under the big elm treePour faire danser le village, dessous le grand ormiau
And the young and the old, with their feet in the mud.Et les jeunes et les vieilles, les pieds dans les sabiots.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quatre Barbus [Les] y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: