Traducción automática

Relato IV
Quilapayún
Récit IV
Relato IV
L'endroit où ils les emmenaientEl sitio al que los llevaban
était une école videera una escuela vacía
et l'école s'appelaity la escuela se llamaba
Sainte Marie.Santa María.
Ils ont laissé les ouvriers,Dejaron a los obreros,
les ont laissés avec des sourires.los dejaron con sonrisas.
Qu'ils attendent, leur ont ditQue esperaran les dijeron
juste quelques jours.sólo unos días.
Les hommes se sont fiés,Los hombres se confiaron,
ils n'avaient pas de patienceno les faltaba paciencia
puisqu'ils avaient attenduya que habían esperado
toute leur vie.la vida entera.
Sept jours ils ont attendu,Siete días esperaron,
mais quel enfer ça devientpero qué infierno se vuelven
quand le pain se jouecuando el pan se está jugando
avec la mort.con la muerte.
Ouvrier, c'est toujours dangereux.Obrero siempre es peligro.
Se prémunir est nécessaire.Precaverse es necesario.
Ainsi l'État de SiègeAsí el Estado de Sitio
a été déclaré.fue declarado.
L'air a apporté une annonce,El aire trajo un anuncio,
on entendait un tambour absent.se oía tambor ausente.
C'était le vingt et unEra el día veintiuno
décembre.de diciembre.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Quilapayún y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: