Transliteração e tradução automáticas

アリスハプニング
#らぶしっく (#Lab♡Sync)
El Suceso de Alicia
アリスハプニング
«El Suceso de Alicia» es
「アリスハプニング」は
"Arisu Happening\" wa
una atracción de tipo montaña rusa
急上昇・急降下・急旋回・急きゅんきゅんする
kyūjōsō · kyūkōka · kyūsenkai · kyūkyun kyun suru
con subidas, bajadas, giros y un gran latido.
ライド型のアトラクションです
raido-gata no atorakushon desu
Ten cuidado de no caer en la enfermedad del amor,
きゅんきゅんしすぎて恋の病にかかってしまわぬよう
kyūkyun shisugite koi no yamai ni kakatte shimawanu yō
¡no te vayas a emocionar demasiado!
ご注意くださ~い!
go chūi kudasā~i!
Gran aventura en el país de las maravillas.
大冒険ワンダーランド
Dai bōken Wandārando
Despertar, trabajar, salir, dormir,
起床 出勤 退勤 就寝
kishō shukkin taikin shūshin
una rutina que no va.
ルーティン NG
rūtīn NG
Sorpresas a cada rato,
予想外の連続
yosōgai no renzoku
la adrenalina sube y es exquisita.
アドレナリンぎゅいんぎゅいんで絶品
adorenarin gyuin gyuin de zeppin
No sabes qué va a pasar, ¡qué emoción!
何が起こるかわからないワクワク
nani ga okoru ka wakaranai wakuwaku
Un aumento patológico, es decir, la enfermedad del amor (¿amores locos?)
病的高まり つまり恋の病 (らぶしっく)?
byōteki takamari tsumari koi no yamai (rabushikku)?
Un montón de emociones en un medley,
あれこれ感情ドカ盛りメドレー
are kore kanjō doka mori medorē
está bien si te vuelves loco.
狂うくらいでいい
kuruu kurai de ii
Invitación a un té que nunca acaba,
終わらないお茶会招待
owaranai ochakai shōtai
es tan rico que es cero calorías.
おいしいからゼロカロリー
oishii kara zero karorī
Pero al final, es otro mundo,
と思ったら別世界
to omottara betsu sekai
¡es más divertido si hay caos!
ドタバタする方が楽しい!
dotabata suru hō ga tanoshii!
La vida se vuelve un lío, ¡escápate!
人生やんやんヤになっちゃう 逃げちゃえ
jinsei yan yan ya ni nacchau nigechae
Ya basta de esta realidad tan ruidosa, ¡fuera!
もうあれこれやかましい現実はシャットアウト
mō are kore yakamashii genjitsu wa shatto auto
Salta a un cuento de hadas,
おとぎ話飛び込んで
otogi banashi tobikonde
y en un abrir y cerrar de ojos, ¡adiós, adiós, adiós!
あっちゅーま忘れてポイポイポイ グッバイ!
acchūma wasurete poi poi poi gubbai!
¡Qué aburrido! (¡qué aburrido!) Muerte al aburrimiento.
あっかんべー (あっかんべー) 退屈キリング
akkambe (akkambe) taikutsu kiringu
¡Bravo! (¡Bravo!) Una atracción extraña y extraordinaria.
あっぱれ (あっぱれ) 世にも奇妙な 非日常的アトラクション
appare (appare) yo ni mo kimyō na hi nichijō-teki atorakushon
¿No te animas a subir?
君も一緒に乗らないかい?
kimi mo issho ni noranai kai?
El Suceso de Alicia, ¡que te vaya bien!
アリスハプニング 行ってらっしゃ〜い
Arisu Happening itterasshā~i
Pintando las rosas blancas de rojo, ¡qué locura!
白バラ赤く塗りつぶしてダウト
shiro bara akaku nuritsubushite dauto
No tiene sentido, ¡corta cabezas!
意味などないわな 首をはねよ!
imi nado nai wa na kubi wo haneyo!
En un mundo donde la lógica y la psicología no tienen cabida, ¡los ojos giran!
論理も心理も通じぬ世界でおめめぐるぐるです
ronri mo shinri mo tsūjinu sekai de ome me guruguru desu
Ignorando el contexto, a jugar.
文脈ガン無視遊ぶ
bunmyaku gan mushi asobu
Subidas, bajadas, giros y un gran latido.
急上昇・急降下・急旋回・急きゅんきゅん!
kyūjōsō · kyūkōka · kyūsenkai · kyūkyun kyun!
Si solo miras el sentido, es sin sentido.
センスばっか見てちゃナンセンス
sensu bakka mitecha nansensu
Subidas, bajadas, giros y un gran latido.
急上昇・急降下・急旋回・急きゅんきゅん!
kyūjōsō · kyūkōka · kyūsenkai · kyūkyun kyun!
¿Girar? ¿Resistir?
ぶん回せ? 抗ってけ?
bun mawasu? aratteke?
La vida es un teatro ridículo, ¡qué tontería!
人生ちゃんちゃん茶番なんじゃ くだらね
jinsei chan chan chaban nan ja kudaran ne
Ya basta de esta realidad tan absurda, ¡patada!
もう理不尽ばっかりの現実にはハイキック
mō rifujin bakka ri no genjitsu ni wa haikikku
Ser libre es la tendencia, roba corazones y ve a juicio.
自由気ままがトレンドでハート盗んで裁判
jiyū kimama ga torendo de hāto nusunde saiban
Por cierto, ¿soy una hormiga? (¡Soy una hormiga!)
ところで僕ってアリっスか? (アリッス!)
tokorode boku tte ari ssu ka? (Arissu!)
¿O no soy nada? (¡Soy una hormiga!)
それともなしっすか? (アリッス!)
sore tomo nashi ssu ka? (Arissu!)
¿Qué hacemos después? (¡Soy una hormiga!)
この後どうすか? (アリッス!)
kono ato dō su ka? (Arissu!)
¡Soy el más guapo! (¡Foo!)
顔面最強かぁ〜! (Foo!)
gaomen saikyō kā~! (Foo!)
¿Soy una hormiga? (¡Soy una hormiga!)
僕ってアリっスか? (アリッス!)
boku tte ari ssu ka? (Arissu!)
¿O no soy nada? (¡Soy una hormiga!)
それともなしっすか? (アリッス!)
sore tomo nashi ssu ka? (Arissu!)
¿Qué hacemos después? (¡Soy una hormiga!)
この後どうすか? (アリッス!)
kono ato dō su ka? (Arissu!)
¡Soy el más guapo! (¡Foo!)
顔面最強かぁ〜! (Foo!)
gaomen saikyō kā~! (Foo!)
Sin contenido, solo grande,
中身もなくデカくなって
nakami mo naku dekaku natte
una burbuja que explota es solo vacío.
弾けるバブルじゃ虚無でしかない
hajikeru baburu ja kyomu de shika nai
No te esfuerces, la personalidad viene jugando.
無理すんなって 個性なんて遊んでりゃついてくるよ
muri sunna tte kosei nante asondere ra tsuite kuru yo
La vida se vuelve un lío, ¡escápate!
人生やんやんヤになっちゃう 逃げちゃえ
jinsei yan yan ya ni nacchau nigechae
Ya basta de esta realidad tan ruidosa, ¡fuera!
もうあれこれやかましい現実はシャットアウト
mō are kore yakamashii genjitsu wa shatto auto
Salta a un cuento de hadas,
おとぎ話飛び込んで
otogi banashi tobikonde
y en un abrir y cerrar de ojos, ¡adiós, adiós, adiós!
あっちゅーま忘れてポイポイポイ グッバイ!
acchūma wasurete poi poi poi gubbai!
¡Qué aburrido! (¡qué aburrido!) Muerte al aburrimiento.
あっかんべー (あっかんべー) 退屈キリング
akkambe (akkambe) taikutsu kiringu
¡Bravo! (¡Bravo!) Una atracción extraña y extraordinaria.
あっぱれ (あっぱれ) 世にも奇妙な 非日常的アトラクション
appare (appare) yo ni mo kimyō na hi nichijō-teki atorakushon
¿No te animas a subir?
君も一緒に乗らないかい?
kimi mo issho ni noranai kai?
Puedes disfrutar incluso si es un sueño.
夢オチでも楽しめるよ
Yume ochi demo tanoshimeru yo
El Suceso de Alicia, ¡bienvenido de nuevo!
アリスハプニング お帰りなさ~い
Arisu Happening okaeri nasā~i



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de #らぶしっく (#Lab♡Sync) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: