Transliteración y traducción generadas automáticamente

Aitowa
RADWIMPS
Aitowa
Aitowa
Even if the nuclear plant blows up, even if a kid blows himself up,
原発が吹き飛ぼうとも少年が自爆しようとも
genpatsu ga fukitobou to mo shounen ga jibaku shiyou to mo
We’ll be right there talking about love.
その横で僕ら愛を語り合う
sono yoko de bokura ai wo katariau
They say the end is near, but since tomorrow’s supposed to be sunny,
もうすぐ滅ぶと言うのに明日は晴れると言うから
mou sugu horobu to iu no ni ashita wa hareru to iu kara
I guess that’s alright, so I set my alarm.
それじゃあまあいいかと目覚ましをかける
sore jaa maa ii ka to mezamashi wo kakeru
Such are our days.
そんな僕らの日々
sonna bokura no hibi
My love feels like it could be seen right through,
僕の愛とは向こうが透けて見えそうな
boku no ai to wa mukou ga sukete miesou na
It’s a pretty shaky sight, you know.
それは何とも頼りない姿で
sore wa nan to mo tayorinai sugata de
Reluctantly, I wrap myself in a red cloak,
仕方なしに赤い衣を纏い
shikata nashi ni akai koromo wo matoi
Just skirting the edge of what love really means.
愛の意味のギリギリ端っこを
ai no imi no girigiri hashikko wo
Going back and forth, feeling a bit lost,
行ったり来たりで所在無げに
ittari kitari de shozai nasage ni
I cautiously look around, taking it all in.
恐る恐る当たりを見るのです
osoru osoru atari wo miru no desu
Even if gunshots ring out, even if a girl screams,
銃声が鳴り響こうとも少女が泣き叫ぼうとも
juusei ga narihibikou to mo shoujo ga nakisakebou to mo
We’ll be right there pledging our love.
その横で僕ら愛を誓い合う
sono yoko de bokura ai wo chikaiau
They say the end is near, but it’s finally Friday,
もうすぐ滅ぶと言うのにせっかくの金曜日と
mou sugu horobu to iu no ni sekkaku no kin’youbi to
So I guess that’s alright, as we intertwine our fingers, that’s our love.
それならまあいいかと指を絡め合うそんな僕らの愛
sore nara maa ii ka to yubi wo karameau sonna bokura no ai
Still, can I believe it’s okay?
それでも信じていいかな
sore demo shinjite ii kana
We’re just riding the waves of lies and mistakes.
嘘と間違いを乗り継ぐ僕ら
uso to machigai wo noritsugu bokura
Still, can I laugh about it?
それでも笑っていいかな
sore demo waratte ii kana
When you smiled because of something I did,
僕の何かで君が笑ってくれた時は
boku no nanika de kimi ga waratte kureta toki wa
Your tears are filled to the brim,
君の涙は一杯にためたその
kimi no namida wa ippai ni tameta sono
And your smile, why is it so beautiful?
笑顔はなぜにそれほど美しい
egao wa naze ni sore hodo utsukushii
Drenched in waves of pain that far exceed my limits,
身の丈を遥かに超える痛みの波を
mi no take wo haruka ni koeru itami no nami wo
Yet I still laugh, that’s just how it goes.
浴びてそれでも尚笑うからでしょう
abite sore demo nao warau kara deshou
Even if the nuclear plant blows up, even if a kid blows himself up,
原発が吹き飛ぼうとも少年が自爆しようとも
genpatsu ga fukitobou to mo shounen ga jibaku shiyou to mo
We’ll be right there talking about love.
その横で僕ら愛を語り合う
sono yoko de bokura ai wo katariau
If they say the end is near, I’ll hold on even tighter,
もうすぐ滅ぶと言うならなおさら強く握るよ
mou sugu horobu to iu nara naosara tsuyoku nigiru yo
If tomorrow’s supposed to be sunny, let’s head out in our favorite clothes.
明日は晴れると言うならお気に入りの服で出掛けよう
ashita wa hareru to iu nara oki ni iri no fuku de dekakeyou
A tragic joke, memories piling up like daydreams,
冗談みたいな悲劇 万想行き溜まりのメモリー
joudan mitai na higeki bansoukou darake no memorii
With an impossible face, tomorrow looks back at us,
ありえない顔で明日はこちらを見るけど
arienai kao de ashita wa kochira wo miru kedo
But still, let’s hold hands.
それでも僕ら手を握ろう
sore demo bokura te wo nigirou
Let’s take the next breath.
次の息を吸い込もう
tsugi no iki wo suikomou
Even if the nuclear plant blows up, even if a kid blows himself up,
原発が吹き飛ぼうとも少年が自爆しようとも
genpatsu ga fukitobou to mo shounen ga jibaku shiyou to mo
We’ll be right there talking about love.
その横で僕ら愛を語り合う
sono yoko de bokura ai wo katariau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RADWIMPS y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: