Traducción generada automáticamente

Che Dolor
Raffaella Carrà
Was für ein Schmerz
Che Dolor
Ich hab' eine Freundin, ich hab' eine FreundinIo c'ho un'amica, io c'ho un'amica
Die hat einen Mann, der immer zu Hause bleibtChe ha un marito che resta sempre in casa
Tut so, als wäre er müde, als würde er sich ausruhenFinge che é stanco che si riposa
Jede Stunde, deshalb arbeitet er nichtAd ogni ora per questo non lavora
So passiert es, dass meine FreundinCosí succede che la mia amica
Ihn glücklich macht und selbst zur Arbeit gehtLo fa felice e va lei a lavorare
Doch eines Abends, als sie um drei zurückkommtPeró una sera tornando alle tre
Öffnet sie den Schrank und weißt du, was da ist?Apre l'armadio e sai cosa c'è
Kommt eine Blondine herausViene fuori una biondina
(Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)(Che dolor, che dolor)
Die war im SchrankChe era nel armadio
(Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)(Che dolor, che dolor)
Kommt eine Blondine herausViene fuori una biondina
(Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)(Che dolor, che dolor)
Die war im Schrank.Che era nel armadio.
Und die dreiste Schnalle hat den Mut zu sagenE la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Dass sie sich schlecht fühlte und den Arzt riefChe sentendosi male a chimato il dottore
Der ihr sagte, sie solle sich abends gut warm anziehen undChe gli disse di stare ben coperto di sera e
Ließ eine Krankenschwester für die Beruhigung zurückLasció un'infermiera per tranquilitá
Und meine Freundin, weißt du, was sie gemacht hat?E la mia amica, sai cosa ha fatto
Sie sagte zu ihrem Mann: "Wenn du zu Hause bleiben willst"Disse al marito, "Se vuoi restare a casa"
Dann spülst du das Geschirr, machst den Einkauf und um zwölfTu lavi I piatti, mi fai la spesa e a mezzogiorno
Bereitest du das Essen vor. Er gehorchtPrepari da mangiare. Lui obbedisce
Aber meine Freundin kommt nur nach HauseMa la mia amica ritorna a casa soltanto
Wenn sie will. Sie ist wütend, weißt du warum?Quando vuole. Lei é infuriata sapete perché
Weil sie eines Nachts um drei zurückkamPerché una notte tornando alle tre
Kam eine Blondine herausVenne fuori una biondina
(Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)(Che dolor, che dolor)
Die war im SchrankChe era nel armadio
(Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)(Che dolor, che dolor)
Kam eine Blondine herausVenne fuori una biondina
(Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)(Che dolor, che dolor)
Die war im Schrank.Che era nel armadio
Und die dreiste Schnalle hat den Mut zu sagenE la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Dass sie sich schlecht fühlte und den Arzt riefChe sentendosi male a chimato il dottore
Der ihr sagte, sie solle sich abends gut warm anziehen undChe gli disse di stare ben coperto di sera e
Ließ eine Krankenschwester für die Beruhigung zurückLasció un'infermiera per tranquilitá
Ay, ay, ay, ay! (was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! (was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Eine Blondine im Schrank (was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)Una biondina nel armadio (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz.Ay, ay, ay, ay! Che dolor, che dolor.
Und die dreiste Schnalle hat den Mut zu sagenE la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Dass sie sich schlecht fühlte und den Arzt riefChe sentendosi male a chimato il dottore
Der ihr sagte, sie solle sich abends gut warm anziehen undChe gli disse di stare ben coperto di sera e
Ließ eine Krankenschwester für die Beruhigung zurückLasció un'infermiera per tranquilitá
Ay, ay, ay, ay! (was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! (was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)Ay, ay, ay, ay! (che dolor, che dolor)
Eine Blondine im Schrank (was für ein Schmerz, was für ein Schmerz)Una biondina nel armadio (che dolor, che dolor)
Ay, ay, ay, ay! Was für ein Schmerz, was für ein Schmerz.Ay, ay, ay, ay! Che dolor, che dolor.
Und die dreiste Schnalle hat den Mut zu sagenE la faccia di bronzo ha il coraggio di dire
Dass sie sich schlecht fühlte und den Arzt riefChe sentendosi male a chimato il dottore
Der ihr sagte, sie solle sich abends gut warm anziehen undChe gli disse di stare ben coperto di sera e
Ließ eine Krankenschwester für die Beruhigung zurückLasció un'infermiera per tranquilitá
Was für ein Schmerz!Che dolor!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raffaella Carrà y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: