Transliteración y traducción generadas automáticamente

بتغيب بتروح (betgheeb, betroo7)
Ragheb Alama
Te vas, te alejas
بتغيب بتروح (betgheeb, betroo7)
Te vas, te alejas, siempre estarás, mi vida
بتغيب بتروح راح تبقى يا حياتي
bitghib bitrouh rah tibqa ya hayatī
En el corazón, en el alma, en mis canciones
بالقلب بالروح بالآه بغنياتي
bil-qalb bil-rūh bil-āh bighinātī
En los ojos, y tú, si no lees mis palabras
بالعين ويا عين لو لا بتقرأ كلماتي
bil-‘ayn wiyā ‘ayn law lā bitqra kalimātī
Regresarías y dirías que te amaré por siempre
كنت بترجع تتقول راح حبك على طول
kunt bitirja‘ titqūl rah ḥubbak ‘alā ṭūl
Canté y soñé por tus ojos, mi amor
غنيت وجنيت لعيونك يا غرامي
ghannayt wajnayt li‘uyūnak ya ghirāmī
Y en el amor, ojalá fueras mis días
وبالحب يا ريت بتصيري لي ايامي
wabil-ḥubb ya rīt bitsīrī lī ayyāmī
Me encantó tu voz y me encantó tu sonrisa
الصوت حبيت وحبيت الابتسامي
al-ṣawt ḥabbīt wḥabbīt al-ibtisāmī
Y mi corazón dice que te amaré por siempre
وسامع قلبي بيقول راح حبك على طول
wāsāmi‘ qalbī biqūl rah ḥubbak ‘alā ṭūl
Oh noche, oh ojos, locura del amor, locura del amor
يا ليل يا عين جن الغرام جن الغرام
ya layl ya ‘ayn jinn al-ghirām jinn al-ghirām
Canta, amor, las mejores palabras
غني يا حب احلى الكلام
ghanni ya ḥubb aḥlā al-kalām
No te vayas, mi vida, no te vayas
لا تغيبي يا عمري لا تغيبي
lā tghībī ya ‘umrī lā tghībī
No te vayas en los días
لا تغيبي بالأيام
lā tghībī bil-ayām
Enloquece y canta por mí, y de mí, el mejor ah
جِن وغني عني ومني احلى آه
jinn wghanni ‘annī wminī aḥlā āh
Mi corazón y el deseo, escuchando el suspiro
قلبي والع طامع سامع صوت الآه
qalbī wal-‘ṭāmi‘ sāmi‘ ṣawt al-āh
Mi mente me dice que mantenga el color de la noche
عقلي قالي ضلي حلي لون الليل
aqlī qālī ḍallī ḥallī lawn al-layl
Si sigues ocupado, te amaré por siempre
لو بتضلك مشغول راح حبك على طول
law bitḍallak mashghūl rah ḥubbak ‘alā ṭūl
Enloquece y canta por mí, y de mí, el mejor ah
جِن وغني عني ومني احلى آه
jinn wghanni ‘annī wminī aḥlā āh
Mi corazón y el deseo, escuchando el suspiro
قلبي والع طامع سامع صوت الآه
qalbī wal-‘ṭāmi‘ sāmi‘ ṣawt al-āh
Mi mente me dice que mantenga el color de la noche
عقلي قالي ضلي حلي لون الليل
aqlī qālī ḍallī ḥallī lawn al-layl
Si sigues ocupado, te amaré por siempre
لو بتضلك مشغول راح حبك على طول
law bitḍallak mashghūl rah ḥubbak ‘alā ṭūl
No dormiré días si te vas, mi cariño
مابنام ايام لو غبتي يا حنوني
mābanām ayyām law ghibtī ya ḥanūnī
Y se desvanecen ilusiones si sigues en mis ojos
وبتغيب اوهام لو بتضلي بعيوني
wbitghīb awhām law bitḍallī bi‘uyūnī
Y en mi mente, sueños, y tú eres parte de ellos
وبالبال احلام واحلامي عم بتكوني
wabil-bāl aḥlām wāḥlāmī ‘am bitkūnī
Y mi corazón es responsable de ti, y te amaré por siempre
وقلبي عنك مسؤل وبحبك على طول
wqalbī ‘annak mas’ūl wbiḥubbak ‘alā ṭūl
Quédate, te cuido de mis ojos, oh cariño
خليك بحميك من عيوني يا عيني
khallīk biḥmīk min ‘uyūnī ya ‘aynī
Fiestas te regalo, te doy todo mi cariño
افراح بهديك بعطيك كل الحنيّ
afrāḥ bihdīk ba‘ṭīk kull al-ḥanī
Y en mi mente, una pregunta, si te irás, ¿me responderás?
وبالبال سؤال لو راح بترد عليّ
wabil-bāl su’āl law rah bitrud ‘alay
Cantaba y decía que te amaré por siempre
كنت بغني وبقول راح حبك على طول
kunt bighanni wbiqūl rah ḥubbak ‘alā ṭūl
Oh noche, oh ojos, locura del amor
یا ليل يا عين جن الغرام
ya layl ya ‘ayn jinn al-ghirām
Canta, amor, las mejores palabras
غني يا حب احلى الكلام
ghanni ya ḥubb aḥlā al-kalām
No te vayas, mi vida, no te vayas
لا تغيبي يا عمري لا تغيبي
lā tghībī ya ‘umrī lā tghībī
No te vayas en los días
لا تغيبي بالأيام
lā tghībī bil-ayām
Enloquece y canta por mí, y de mí, el mejor ah
جِن وغني عني ومني احلى آه
jinn wghanni ‘annī wminī aḥlā āh
Mi corazón y el deseo, escuchando el suspiro
قلبي والع طامع سامع صوت الآه
qalbī wal-‘ṭāmi‘ sāmi‘ ṣawt al-āh
Mi mente me dice que mantenga el color de la noche
عقلي قالي ضلي حلي لون الليل
aqlī qālī ḍallī ḥallī lawn al-layl
Si sigues ocupado, te amaré por siempre
لو بتضلك مشغول راح حبك على طول
law bitḍallak mashghūl rah ḥubbak ‘alā ṭūl
Enloquece y canta por mí, y de mí, el mejor ah
جِن وغني عني ومني احلى آه
jinn wghanni ‘annī wminī aḥlā āh
Mi corazón y el deseo, escuchando el suspiro
قلبي والع طامع سامع صوت الآه
qalbī wal-‘ṭāmi‘ sāmi‘ ṣawt al-āh
Mi mente me dice que mantenga el color de la noche
عقلي قالي ضلي حلي لون الليل
aqlī qālī ḍallī ḥallī lawn al-layl
Si sigues ocupado, te amaré por siempre
لو بتضلك مشغول راح حبك على طول
law bitḍallak mashghūl rah ḥubbak ‘alā ṭūl



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ragheb Alama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: