Traducción generada automáticamente

Feine Damen
Rainhard Fendrich
Damas finas
Feine Damen
Asaltan pastelerías todos los díasSie überfallen jeden Tag Konditoreien
y conocen todas las recetas de dietaund ihnen ist jedes Diätrezept vertraut
Se quejan constantemente de sus entrañasSie klagen ständig über ihre Innereien
y hacen todo por su piel delicada.und daß sie alles tun für ihre zarte Haut.
Pueden pasar tardes en peluquerías,Sie können Nachmittage bei Friseuren sitzen,
hacen desaparecer cada hebra gris,sie machen jede graue Strähne wieder wett,
en el escote encajes blancos soñadores,am Decolleté verträumte kleine weiße Spitzen,
incluso en mujeres maduras resulta coqueto.das wirkt sogar bei reifen Fraun noch sehr kokett.
¿Qué sería de nosotrosWas wär', wenn wir
si no tuviéramos a las damas finas?die feinen Damen nicht mehr hätten?
¿Dónde estaría el brilloWo wär' der Glanz
en todos los bailes y banquetes?auf all den Bällen und Banketten?
Porque el sentidoDenn das Gefühl
de etiqueta y estilo,für Etikette und für Stil,
ya no se encuentra en ninguna parte hoydas hat man heute nirgends mehr
y por eso luchan por ello,und darum kämpfen sie dafür,
pues este mundo es tan vulgar.denn diese Welt ist so vulgär.
Les encanta inclinarse desde los palcos del teatro,Sie beugen sich sehr gerne aus Theaterlogen,
con collares que cuestan millones colgando de sus cuellos,an ihren Hälsen baumelt es millionenschwer,
pues se adornan con anillos, cadenas y broches,denn sie behängen sich mit Ringen, Ketten Broschen,
el que paga, suele ir temeroso detrás.der, der bezahlt, geht meistens ängstlich hinterher.
En las conversaciones prefieren lo académico,In den Gesprächen lieben sie es akademisch,
son cultas y leídas todas ellas.sie sind gebildet und belesen allesamt.
Pero lenguas maliciosas ríen suavemente, pero con malicia,Doch böse Zungen kichern leise, aber hämisch,
pues su doctorado lo obtuvieron en el registro civil.denn promoviert haben sie erst am Standesamt.
¿Qué sería de nosotrosWas wär', wenn wir
si no tuviéramos a las damas finas?die feinen Damen nicht mehr hätten?
¿Dónde estaría el brilloWo wär' der Glanz
en todos los bailes y banquetes?auf all den Bällen und Banketten?
Porque el sentidoDenn das Gefühl
de etiqueta y estilo,für Etikette und für Stil,
ya no se encuentra en ninguna parte hoydas hat man heute nirgends mehr
y por eso luchan por ello,und darum kämpfen sie dafür,
pues este mundo es tan vulgar.denn diese Welt ist so vulgär.
Nunca engañarían a sus esposos,Sie würden niemals ihren Ehemann betrügen,
el gran amor está en Suiza,die große Liebe liegt gebündelt in der Schweiz,
están locas por él y sus extractos bancarios,sie sind verrückt nach ihm und seinen Bankauszügen,
el hombre de setenta años aún tiene su encanto.der Mann um siebzig hat noch immer seinen Reiz.
Pero a veces incluso la castidad tiene sus límites,Doch manchmal hat sogar die Keuschheit ihre Grenzen,
y tratan de tener un pequeño desliz,und sie versuchen einen kleinen Seitensprung,
luego pescan con Mercedes Benz deportivosdann angeln sie mit sportlichen Mercedes Benzen
a un hombre joven, no adinerado.sich einen Mann, der nicht vermögend, aber jung.
¿Qué sería de nosotrosWas wär', wenn wir
si no tuviéramos a las damas finas?die feinen Damen nicht mehr hätten?
¿Dónde estaría el brilloWo wär' der Glanz
en todos los bailes y banquetes?auf all den Bällen und Banketten?
Porque el sentidoDenn das Gefühl
de etiqueta y estilo,für Etikette und für Stil,
ya no se encuentra en ninguna parte hoydas hat man heute nirgends mehr
y por eso luchan por ello,und darum kämpfen sie dafür,
pues este mundo es tan vulgar.denn diese Welt ist so vulgär.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rainhard Fendrich y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: