Transliteración y traducción generadas automáticamente

缺氧 (quēyǎng)
Rainie Yang
Sauerstoffmangel
缺氧 (quēyǎng)
Der Frühling sprießt langsam, Stück für Stück
春天慢慢一點點發芽
chūntiān màn man yī diǎn diǎn fā yá
Das Glück beginnt, es gibt schon Vorstellungen
快樂開始都有了想像
kuài lè kāi shǐ dōu yǒu le xiǎng xiàng
Das Bild der Stadt im Lichtspiel
城市光合作用的模樣
chéng shì guāng hé zuò yòng de mú yàng
Das Glück fängt an, sich zu formen
幸福開始組裝
xìng fú kāi shǐ zǔ zhuāng
In der Nacht erfüllt der Duft der Jasminblüten den Garten
夜裡滿園的茉莉花香
yè lǐ mǎn yuán de mò lì huā xiāng
Der Mondschein fällt, man sieht den Kummer nicht
月光灑落看不見憂傷
yuè guāng sǎ luò kàn bù jiàn yōu shāng
Der Platz vor dem Karussell
旋轉木馬前那個廣場
xuán zhuǎn mù mǎ qián nà ge guǎng chǎng
Die Liebe beginnt zu wachsen
愛情開始滋長
ài qíng kāi shǐ zī zhǎng
Dich zu vermissen, manchmal wird mir die Luft knapp
想你有時會缺氧
xiǎng nǐ yǒu shí huì quē yǎng
Die Mundwinkel heben sich unwillkürlich
嘴角不自覺上揚
zuǐ jiǎo bù zì jué shàng yáng
Ist das nicht ein Zeichen von Glück?
這是不是幸福的現象?
zhè shì bù shì xìng fú de xiàn xiàng?
Die Brust wird leicht warm
胸口微微的發燙
xiōng kǒu wēi wēi de fā tàng
Dich zu vermissen, manchmal wird mir die Luft knapp
想你有時會缺氧
xiǎng nǐ yǒu shí huì quē yǎng
Das Gesicht wird rot, das Atmen ist unnormal
臉紅呼吸不正常
liǎn hóng hū xī bù zhèng cháng
Ist das nicht ein Symptom des Glücks?
這是不是幸福的症狀?
zhè shì bù shì xìng fú de zhèng zhuàng?
Unbemerkt wird mir wieder die Luft knapp
不知不覺又缺氧
bù zhī bù jué yòu quē yǎng
In der Nacht erfüllt der Duft der Jasminblüten den Garten
夜裡滿園的茉莉花香
yè lǐ mǎn yuán de mò lì huā xiāng
Der Mondschein fällt, man sieht den Kummer nicht
月光灑落看不見憂傷
yuè guāng sǎ luò kàn bù jiàn yōu shāng
Der Platz vor dem Karussell
旋轉木馬前那個廣場
xuán zhuǎn mù mǎ qián nà ge guǎng chǎng
Die Liebe beginnt zu wachsen
愛情開始滋長
ài qíng kāi shǐ zī zhǎng
Dich zu vermissen, manchmal wird mir die Luft knapp
想你有時會缺氧
xiǎng nǐ yǒu shí huì quē yǎng
Das Gesicht wird rot, das Atmen ist unnormal
臉紅呼吸不正常
liǎn hóng hū xī bù zhèng cháng
Ist das nicht ein Symptom des Glücks?
這是不是幸福的症狀?
zhè shì bù shì xìng fú de zhèng zhuàng?
Unbemerkt wird mir wieder die Luft knapp
不知不覺又缺氧
bù zhī bù jué yòu quē yǎng
Unbewegliche Träume
無法移動的夢想
wú fǎ yí dòng de mèng xiǎng
Selbst wenn niemand applaudiert, werde ich nicht verletzt
就算沒有人鼓掌我也不會受傷
jiù suàn méi yǒu rén gǔ zhǎng wǒ yě bù huì shòu shāng
Ein Glaube, der nicht verwässert
不會稀釋的信仰
bù huì xī shì de xìn yǎng
Das Herz durchbricht die Ziegelmauern, an deiner Seite
心穿越磚牆在你的身旁
xīn chuān yuè zhuān qiáng zài nǐ de shēn páng
Dich zu vermissen, manchmal wird mir die Luft knapp
想你有時會缺氧
xiǎng nǐ yǒu shí huì quē yǎng
Die Mundwinkel heben sich unwillkürlich
嘴角不自覺上揚
zuǐ jiǎo bù zì jué shàng yáng
Ist das nicht ein Zeichen von Glück?
這是不是幸福的現象?
zhè shì bù shì xìng fú de xiàn xiàng?
Die Brust wird leicht warm
胸口微微的發燙
xiōng kǒu wēi wēi de fā tàng
Dich zu vermissen, manchmal wird mir die Luft knapp
想你有時會缺氧
xiǎng nǐ yǒu shí huì quē yǎng
Das Gesicht wird rot, das Atmen ist unnormal
臉紅呼吸不正常
liǎn hóng hū xī bù zhèng cháng
Ist das nicht ein Symptom des Glücks?
這是不是幸福的症狀?
zhè shì bù shì xìng fú de zhèng zhuàng?
Die Brust wird leicht warm
胸口微微的發燙
xiōng kǒu wēi wēi de fā tàng
Unbemerkt wird mir wieder die Luft knapp
不知不覺又缺氧
bù zhī bù jué yòu quē yǎng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rainie Yang y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: