Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 45.283

Yun (feat. Erykah Badu)

RM

Letra

Significado

Yun (feat. Erykah Badu)

Yun (feat. Erykah Badu)

(Il faut vivre toute sa vie dans la vérité)
(평생 진리에 살다가야한다 이거야)
(pyeongsaeng jillie saldagayahanda igeoya)

(Dans l'humanisme de Platon)
(플라톤의 인문학에서는)
(peullatonui inmunhageseoneun)

(C'est l'essence même de l'humain, la vérité, le bien et la beauté)
(인간의 본질인데, 진선미)
(in-ganui bonjirinde, jinseonmi)

(Le 'vrai' pour la vérité, le 'bien' pour la bonté et le 'beau' pour la beauté)
(진실하다는 '진'자 하고, 착할 '선'자하고 아름다울 '미'하고인데)
(jinsilhadaneun 'jin'ja hago, chakal 'seon'jahago areumdaul 'mi'hagoinde)

(A mon avis, avoir juste la vérité résout tout)
(내 생각에는 진 하나만 가지면 다 해결되는 것 같아)
(nae saenggageneun jin hanaman gajimyeon da haegyeoldoeneun geot gata)

Fuck les trendsetters
Fuck the trendsetter
Fuck the trendsetter

Je vais remonter le temps
I'ma turn back the time
I'ma turn back the time

Retourner en arrière, quand j'avais neuf ans
Back the time, far to when I was nine
Back the time, far to when I was nine

À l'époque où il n'y avait que le bon et le mauvais
좋은 것과 아닌 것밖에 없던 그때
joeun geotgwa anin geotbakke eopdeon geuttae

C'était peut-être là que j'étais plus humain
차라리 그때가 더 인간이었던 듯해
charari geuttaega deo in-ganieotdeon deutae

Les doigts pointés de tous les côtés
이쪽저쪽에서 받았던 손가락질들이
ijjokjeojjogeseo badatdeon son-garakjildeuri

Désormais, ils montrent cette montagne comme un chemin à suivre
이젠 가야 할 곳이라며 저 산을 가리키지
ijen gaya hal gosiramyeo jeo saneul garikiji

C'est là où tu appartiens
That's where you belong
That's where you belong

Oh, tu vas être seul si
Oh, you gon' be alone if
Oh, you gon' be alone if

Tu t'accroches à ces sincérités qui ne valent rien
뭣도 아닌 그 진심들을 고집하면은
mwotdo anin geu jinsimdeureul gojipamyeoneun

Sans équipe, tu n'es en fait rien
팀 빠진 넌 사실 뭣도 아니야 너는
tim ppajin neon sasil mwotdo aniya neoneun

Tu veux passer de l'autoroute au chemin de terre
고속도로서 오솔길로 가려 해 너는
gosokdoroseo osolgillo garyeo hae neoneun

Écoute juste ce que je dis, sinon tu perds tout
그냥 내 말 좀 들어 그러다 다 잃어
geunyang nae mal jom deureo geureoda da ireo

Comme d'habitude, tu suis le courant, tu t'améliores
늘 그랬듯 you go with the flow, you get better
neul geuraetdeut you go with the flow, you get better

Fuck cette merde, le lifestyle d'estranger
Fuck that shit, 에뜨랑제의 lifestyle
Fuck that shit, etteurangje-ui lifestyle

Ma place est toujours sur la ligne de démarcation
늘 나의 자리는 경계선의 pipeline
neul naui jarineun gyeonggyeseonui pipeline

Je rêve encore de choses qui ne sont pas permises
여전히 난 허락되지 않는 꿈을 꿔
yeojeonhi nan heorakdoeji anneun kkumeul kkwo

Je danse là où personne ne regarde
아무도 보지 않는 춤을 춰
amudo boji anneun chumeul chwo

Tu gardes le silence
You keep the silence
You keep the silence

Avant de faire quelque chose, maintenant
'Fore you do somethin', now
'Fore you do somethin', now

Ouais, ouais
Yeah, yeah
Yeah, yeah

Tu es un humain
You be a human
You be a human

Jusqu'à ta mort, maintenant
Till the death of you, now
Till the death of you, now

Ouais, ouais
Yeah, yeah
Yeah, yeah

Je veux être un humain
I wanna be a human
I wanna be a human

Avant de faire de l'art
'Fore I do some art
'Fore I do some art

C'est un monde cruel
It's a cruel world
It's a cruel world

Mais j'aurai ma part
But there's gon' be my part
But there's gon' be my part

Car la vraie beauté est une vraie tristesse
'Cause true beauty is a true sadness
'Cause true beauty is a true sadness

Maintenant tu peux sentir ma folie
Now you could feel my madness
Now you could feel my madness

Je veux être un humain
I wanna be a human
I wanna be a human

Avant de faire de l'art
'Fore I do some art
'Fore I do some art

C'est un monde cruel
It's a cruel world
It's a cruel world

Mais j'aurai ma part
But there's gon' be my part
But there's gon' be my part

Car la vraie beauté est une vraie tristesse
'Cause true beauty is a true sadness
'Cause true beauty is a true sadness

Maintenant tu peux sentir ma folie
Now you could feel my madness
Now you could feel my madness

Il disait toujours, d'abord sois un humain
그는 말했지 늘, 먼저 사람이 돼라
geuneun malhaetji neul, meonjeo sarami dwaera

Avant de penser à l'art, amuse-toi, ressens la joie et la tristesse
예술 할 생각 말고 놀아 느껴 희로애락
yesul hal saenggak malgo nora neukkyeo huiroaerak

Qu'est-ce que c'est avec les techniques ?
What is it with the techniques?
What is it with the techniques?

Qu'est-ce que c'est avec les compétences ?
What is it with the skills?
What is it with the skills?

Qu'est-ce que c'est avec tous ces mots ?
What is it with all the words?
What is it with all the words?

Dans tes paroles que tu ne peux pas ressentir ?
In your lyrics that you can't feel?
In your lyrics that you can't feel?

Je ne sais pas ce que tu appelles vérité, mais
나 당신이 말한 진리가 뭔지 몰라 다만
na dangsini malhan jilliga mwonji molla daman

C'est juste ma vitesse et ma direction sur le chemin que je prends
그저 찾아가는 길 위 나의 속도와 방향
geujeo chajaganeun gil wi naui sokdowa banghyang

Tu es mort
You're dead
You're dead

Mais pour moi, tu es le putain de contemporain
But to me, you the fuckin' contemporary
But to me, you the fuckin' contemporary

Toujours vivant ici, coulant de manière permanente
여전히 이곳에 살아서 흘러 permanently
yeojeonhi igose saraseo heulleo permanently

À ceux qui se tiennent au-dessus de toutes ces frontières
이 모든 경계의 위에 선 자들에게
i modeun gyeonggye-ui wie seon jadeurege

Je dois transmettre mes nuits que j'ai dû vivre
반드시 보내야만 했던 나의 밤을 건네
bandeusi bonaeyaman haetdeon naui bameul geonne

Les étincelles brillantes tomberont un jour sur la terre
반짝이는 불꽃은 언젠가 땅으로
banjjagineun bulkkocheun eonjen-ga ttang-euro

Ce qui appartient à César, à César
카이사르의 것은 카이사르로
kaisareuui geoseun kaisareuro

Un cœur noirci
시커멓게 탄 심장
sikeomeoke tan simjang

J'écris des poèmes sur les cendres qui restent
재를 뿌린 그 위에 시를 쓰네
jaereul ppurin geu wie sireul sseune

Entre la vie et la mort
사선을 오갔던 생과
saseoneul ogatdeon saenggwa

À ceux que tu as laissés sur cette terre
당신이 마침내 이 땅에 남긴 것들에게
dangsini machimnae i ttang-e namgin geotdeurege

Je veux juste être un peu un meilleur adulte
나 역시 그저 좀 더 나은 어른이길
na yeoksi geujeo jom deo na-eun eoreunigil

Tu gardes le silence
You keep the silence
You keep the silence

Avant de faire quelque chose, maintenant
'Fore you do somethin', now
'Fore you do somethin', now

Ouais, ouais
Yeah, yeah
Yeah, yeah

Tu es un humain
You be a human
You be a human

Jusqu'à ta mort, maintenant
Till the death of you, now
Till the death of you, now

Ouais, ouais
Yeah, yeah
Yeah, yeah

Je veux être un humain
I wanna be a human
I wanna be a human

Avant de faire de l'art
'Fore I do some art
'Fore I do some art

C'est un monde cruel
It's a cruel world
It's a cruel world

Mais j'aurai ma part
But there's gon' be my part
But there's gon' be my part

Car la vraie beauté est une vraie tristesse
'Cause true beauty is a true sadness
'Cause true beauty is a true sadness

Maintenant tu peux sentir ma folie
Now you could feel my madness
Now you could feel my madness

Je veux être un humain
I wanna be a human
I wanna be a human

Avant de faire de l'art
'Fore I do some art
'Fore I do some art

C'est un monde cruel
It's a cruel world
It's a cruel world

Mais j'aurai ma part
But there's gon' be my part
But there's gon' be my part

Car la vraie beauté est une vraie tristesse
'Cause true beauty is a true sadness
'Cause true beauty is a true sadness

Maintenant tu peux sentir ma folie
Now you could feel my madness
Now you could feel my madness

(Je ne peux pas faire ça jusqu'à ma mort)
(내가 죽기까지 못하는 거야)
(naega jukgikkaji motaneun geoya)

(J'aimerais tellement le faire, mais je n'y arrive pas)
(그렇게 하고싶은데 안되는거야)
(geureoke hagosipeunde andoeneun-geoya)

(Pour cela, je dois abandonner tous mes désirs)
(그러려면 욕심도 다 버리고)
(geureoryeomyeon yoksimdo da beorigo)

(Je dois laisser tomber tous mes désirs)
(모든 욕심을 다 버려야해)
(modeun yoksimeul da beoryeoyahae)

(Je dois entrer dans un monde innocent)
(천진무구한 세계로 들어가야지)
(cheonjinmuguhan segyero deureogayaji)

(Donc, c'est ça, je veux le faire, mais je n'y arrive pas)
(그러니까 그건 나는 그렇게 하고 싶은데 안되는거야)
(geureonikka geugeon naneun geureoke hago sipeunde andoeneun-geoya)

(Mais je dois essayer de le faire jusqu'à ma mort)
(근데 죽을 때까지 그렇게 해보려고 노력은 해야지)
(geunde jugeul ttaekkaji geureoke haeboryeogo noryeogeun haeyaji)

(C'est ça, je pense que c'est le but de l'humain)
(그게 인간의 목적인 것 같아)
(geuge in-ganui mokjeogin geot gata)

Escrita por: RM / Logikal J / GHSTLOOP. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Danilo. Subtitulado por Sumarí. Revisión por Army. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RM y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección