Traducción generada automáticamente

Serenata da Saudade
Raphael Rabello
Serenade der Sehnsucht
Serenata da Saudade
Serenade der SehnsuchtSerenata da Saudade
Raphel Rabello und Paulo César PinheiroRaphel Rabello e Paulo César Pinheiro
Der MondA lua
In EkstaseEm desvario
Weckt die EinsamkeitAcorda a solidão
In mirEm mim
Auf der StraßeSe ouve na rua
Hört man ein PfeifenUm assovio
Ein Rest eines LiedesUm resto de canção
Das kein Ende hatQue não tem fim
In der Ferne, in SerenadeAo longe em serenata
Ein trauriger Klang einer GitarreUm triste som de um violão
Wie ein silberner DolchComo um punhal de prata
Der mir das Herz zerreißtQue me rasga o coração
Und ich leide langsamE eu sofro lentamente
Das Ende einer IllusionO fim de uma ilusão
Eine große Liebe abwesendUm grande amor ausente
Der Schmerz einer LeidenschaftA dor de uma paixão
Und auf meinem Gesicht fließt die TräneE em minha face o pranto corre
Während die Nacht hereinbrichtEnquanto a noite cai
Und ein kalter WindE um vento frio
Steigert diese QualAumenta essa aflição
In mirEm mim
Und der MondE a lua vai
Schafft mir eine LeereCriando-me um vazio
Und einen großen SturmE um grande turbilhão
Der kein Ende hatQue não tem fim
Verloren in der DistanzPerdido na distância
Echos das tiefe eines BassEcoa o grave de um bordão
Und die seltsame ResonanzE a estranha ressonância
Stört mich voller EmotionMe perturba de emoção
Und ich folge dem StromE eu sigo na torrente
Und ich gehe ohne RichtungE eu vou sem direção
Auf der Suche nurEm busca tão somente
Nach TrostDe consolação
Und die Nacht zieht vorbeiE vai-se a noite embora
Und die Morgendämmerung kommt jetztE a madrugada agora sai
Ein Leere erlischtApaga-se um vazio
In jeder LaterneEm cada lampião
Das Pfeifen verstummtEstingui-se o assovio
Die Gitarre schweigtCala-se o violão
Es ist alles so spätÉ tudo tão tardio
Für mein HerzPro meu coração
Die Morgenröte erhebt den WegA aurora ascende a estrada
Und die Morgendämmerung schwindet bereitsE madrugada já se esvai
In jeder Nacht hinausEm cada noite afora
Ist diese Suche vergeblichEssa procura é mais em vão
In jeder MorgenröteEstão em cada aurora
Sind meine Hände leererMais vazias minhas mãos
Zur Zeit des AbschiedsNa hora da partida
Sehe ich die Sonne aufgehenEu vejo o sol nascer
Und lasse mein Leben zurückE deixo a minha vida
In jedem MorgenEm cada amanhecer
In der Runde der StadtNa ronda da cidade
Sollte ich dann bleibenDevo então permanecer
Entweder töte ich diese SehnsuchtOu inda mato essa saudade
Oder ich werde an Sehnsucht sterbenOu de saudade eu vou morrer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raphael Rabello y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: